English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что вы делали

Что вы делали traducir español

1,873 traducción paralela
Послушайте, я просто хочу узнать, что Вы делали в ночь убийства судьи.
Escucha, sólo te pregunto qué hiciste la noche del asesinato del juez.
Ладно, тогда что вы делали на фотосессии?
¿ qué estabas haciendo en la sesión de fotos?
Все, что вы делали снова не сработало.
Lo que sea que estés haciendo no está funcionando de nuevo.
- Что вы делали вчера в 11 вечера, Люк?
- ¿ Qué hacías anoche a las 11, Luke?
Что вы делали после нашего ухода?
¿ Qué fue lo que hiciste cuando nos marchamos?
- А что вы делали в Саутгемптоне?
¿ Y cuál fue el motivo de su viaje?
Тогда выйдете в прямой эфир и объясните, что вы делали рядом с разыскиваемым военным преступником в окружении трупов в сожженной деревне.
Entonces explique al aire qué hace al lado de un criminal de guerra... rodeado de cadáveres en una aldea incendiada.
- Сэр, что вы делали в Майами?
¿ Qué estaba haciendo en Miami, señor?
А что вы делали в монастыре?
¿ Qué hacían en un convento?
И что вы делали на месте крушения поезда, мистер Джонс?
¿ Y qué estaba haciendo en un accidente ferroviario, Señor Jones?
Так, что вы делали перед тем, как он вломился в ваш дом?
Ahora, ¿ qué estaba haciendo antes de que él entrase en su casa?
- Это, больше, чем то, что вы делали до этого,
Esto, mas que nada de lo que hemos hecho
Что вы делали после того, как он нырнул?
Después de que se fuera, ¿ qué hiciste?
Что вы делали после того, как услышали выстрел.
Después de escuchar el disparo, ¿ qué hizo a continuación?
Что вы делали на яхте Джеймса Лавендера?
¿ Qué estaba haciendo en el barco de James Lavender?
Что вы делали в доме Чарли, выдавая себя за его уборщицу?
¿ Qué estaba haciendo en casa de Charlie fingiendo ser la mujer de la limpieza?
Она предвкушала воссоединение с вами, ни на секунду не заподозрив, что вы делали всё это для того, чтобы убить её.
Ella estaba esperando reunirse con usted, sin sospechar ni por un segundo que hizo todo esto con el fin de matarla.
Что вы делали?
¿ Qué tipo de cosas harías?
Ладно, хорошо, ты помнишь, что вы делали перед тем, как это произошло?
Bien, ¿ recuerdas lo que estabas haciendo justo antes de que sucediera?
- Я не слишком хорош в статистике, но я подумал, что, если бы Вы показали мне программу, куда я мог ввести всю информацию, например, кому делали аспирацию в полевых условия, нужна ли она была, возникали ли осложнения.
- No soy nada bueno con las estadísticas, pero había pensado que si pudieras enseñarme un programa con el que pudiera meter toda la información, como quién recibe descompresión con aguja en el terreno, y realmente lo necesitaba, si hubo complicaciones.
Вы делали то, что должны были, то есть учили.
Sabe, solo estaba haciendo lo que se supone que tiene que hacer, que es enseñar.
- Я прекрасно поняла, что вы здесь делали, майор.
- Sé perfectamente lo que hacían, Mayor.
Вы делаете то, что делали всё время со смерти вашей жены.
lo que deberias haber hecho desde que tu esposa murio.
Вы не помните, где были или что делали прошлой ночью?
¿ No recuerdas dónde estuviste o qué hiciste ayer por la noche?
Что вы там делали?
¿ Por qué?
Вы делали что-нибудь, кроме снабжения?
¿ Hizo algo más que sólo reabastecer con ella?
Потому что вы сказали, что не делали этого, и я верю вам. Почему вы делаете это для меня?
- ¿ Por qué haces esto por mí?
Ваша мать была несчастна, поэтому вы делали все, что она вам говорила.
Tu madre estaba descontenta, así que decidiste complacerla en todo.
Делать то, что Вы не желаете, чтобы они делали.
Cualquier cosa que usted no quiera que hagan.
Так что, выражаясь совсем прямо, если бы вас не сдерживали эти одежды, если бы вы сделали то, чего никогда бы в здравом уме не делали, ваша дочь, или то, что от нее осталось, не лежала бы в трупном мешке в морозильнике в морге.
Así que, hablando claramente, si no hubiera escondido esa ropa, si hubiera hecho lo que cualquiera en su sano juicio habría hecho, su hija, o lo que queda de ella, no estaría ahora en una bolsa en un frigorífico, abajo en el depósito.
- Вы делали то, что должны были сделать.
Hiciste lo que tenías que hacer.
Что вы двое делали в его квартире?
¿ Qué era lo que ustedes hacían en el loft de él?
Что именно вы делали?
- ¿ Qué clase de cosas hacía?
Ну и что вы там делали?
- Así que ¿ qué estabas haciendo ahí?
Вы когда-нибудь делали что-то подобное раньше?
¿ Alguna vez habías hecho esto antes?
И что бы вы ни делали, он должен быть связан.
Y hagáis lo que hagáis, mantenedle en contención.
И за эти десять лет, пока вы... да кто вообще знает, что вы там делали...
Y en la última década, mientras usted estaba- - Quién sabe lo que ha estado haciendo.
И что именно вы делали в вашем задании в это время?
¿ Y en qué parte de su misión estaba en ese punto?
" что бы вы без мен € делали вообще?
Como dos tíos se las arreglan para quedar es superior a mí.
Вы не задумывались о том, что что бы мы ни делали, как бы ни старались контролировать свою жизнь, это нам неподвластно?
¿ Alguna vez has pensado que no importa lo que hagamos o lo que intentemos controlar nuestras vidas, que simplemente escapa de nuestras manos?
А что делали вы?
¿ Qué estaba haciendo el resto?
А вы что делали?
¿ Qué hizo usted, entonces?
Вы только и делали, что портили мне жизнь.
No has hecho más que mi vida aquí sea nada placentera.
Вы только и делали, что портили мне жизнь.
No has hecho nada excepto hacer mi vida aquí desagradable a conciencia.
Как насчет того, чтобы вы делали то, что вам приказывают?
¿ Qué hay de que haga lo que le han ordenado hacer?
Не так, как вы делали до этого, а как настоящие друзья. Как такие друзья, которые видят, что она влезает в неприятности, когда ей это совсем не нужно
No como estuviste antes pero como un amigo un amigo quien ve que ella va a tratar de causar problemas cuando ella no necesita hacer eso
Что вы здесь делали?
¿ Qué está haciendo aquí?
Если бы вы были мной, что бы вы делали?
Si estuviera en mi lugar, ¿ qué haría?
- И что вы потом делали?
- ¿ Y que hizo luego?
Хорошо, и что вы здесь делали?
Vale, ¿ y qué estaba haciendo aquí?
Что бы вы ни делали, мы будем стоять у вас за спиной.
Cada movimiento que haga, estaremos detrás suyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]