Что вы пришли traducir español
1,518 traducción paralela
Странно, что вы пришли.
¿ Cuántas probabilidades hay?
Я благодарна вам, что вы пришли, Мартин.
Aprecio que hayas venido, Martin.
Правда в том, что вы пришли в место для молитв, с информацией, которой у вас не должно было быть, c возмутительными обвинениями, без ордера и угрожаете мне.
La verdad es que entra a un lugar de práctica religiosa con información que no debería tener una acusación vergonzosa, ninguna orden legal, y me amenaza.
Я хочу сказать, что вы пришли сюда и поговорили со мной, и
El tema es : ¿ vendrás aquí, y hablaras conmigo? Es tu elección.
Я так рад, что вы пришли в мой ресторан.
Me alegra mucho que celebren en mi restaurante.
Доктор Сандерс, как здорово, что вы пришли надоедать мне
Dra. Saunders, qué bien que venga a perturbarme.
Как здорово, что вы пришли.
Nos alegra mucho que hayan venido.
Ваш сосед по комнате говорит, что Вы пришли приблизительно в 3..
Tu compañero de cuarto dice que llegaste a las 3.
Доктор, хорошо, что Вы пришли.
Doctor, nos alegra tenerlo aquí.
Я рад что вы пришли.
Me alegra que viniera.
- Я думаю, что вы пришли сюда не просто так. Не просто поговорить о прошлой неделе или прошлом месяце.
Creo que viniste por una razón, Mia no sólo para hablar de la semana pasada o el mes pasado.
Слава Богу, что вы пришли.
Gracias a Dios que están aquí.
Рада, что вы пришли.
Me alegra que hayan podido venir.
Бофорт, так, так хорошо, что вы пришли.
¡ Ve, ve! Beaufort, qué bueno que has venido.
Пожалуйста. Я рада, что вы пришли.
Estoy muy contenta de que te hayas invitado.
Я благодарен Вам... за то, что Вы пришли сюда поговорить со мной.
En verdad aprecio que... Hayas venido aquí para hablar conmigo.
Рад, что вы пришли, сэр.
- Me alegro que haya venido, señor.
Спасибо, что вы пришли на празднование моего 23-летия.
Muchas gracias a todos por acompañarme a celebrar mi cumpleaños número 23.
Спасибо, что вы пришли.
Gracias por venir.
Я так рада, что вы пришли.
Me alegra que esté aquí.
Рад, что вы пришли.
- Me alegro de que vinieses.
Так рада, что вы пришли.
Encantada de que esten aquí.
Хорошо, я рад что вы пришли.
Bueno, me alegra que vinieras.
Я знаю, что вы пришли навестить Тавио, так что давайте ближе к делу, хорошо?
Quieres ver a Tavio, así que empecemos con las preguntas, ¿ sí?
Мы так рады, что вы пришли!
¡ Estamos tan contentos de que hayas venido!
я так рад, что вы пришли. " ди сюда. ќ, да.
Me alegra tanto que haya venido
Вы правильно сделали, что пришли ко мне, сеньор.
Hizo lo correcto al contármelo, señor.
Послушайте, я знаю, что это сложно, но вы пришли сюда не просто так.
Oiga. Sé que no es fácil, pero vinieron aquí por una razón.
Вы пришли ко мне в поисках кого-нибудь, кто скажет вам, что вполне нормально не лечиться?
Abril, ¿ viniste a mí buscando a alguien que te diga que está bien no tomar el tratamiento?
Вы пришли, чтобы сказать, что хотите семью, ребенка, и это случилось.
Llegaste diciendo querer una familia, un hijo y lo conseguiste.
В том смысле, что мы работали над расчисткой тропинок, открывая обзор к тому, как вы пришли туда, где находитесь сейчас.
En el sentido de que hemos trabajado sobre el hecho de allanar el camino, abrir perspectivas sobre como has llegado al punto en que estas.
Думаю, мы оба понимаем, что к тому времени, когда вы пришли ко мне, уже было невозможно предотвратить крах.
Creo que ambos sabemos que cuando viniste no había ninguna manera de prevenir la hecatombe.
Вы сказали мне, что не хотите терапии, Миа, но вы пришли ко мне за помощью и, вы знаете, терапия - это все что я могу предложить.
Me dices que no quieres terapia, Mia pero viniste a mí por ayuda y sabes que la terapia es todo lo que tengo que ofrecer.
Я рад, что вы пришли.
- Me alegra que vinieras.
Естественно, что вы бы пришли ко мне.
Naturalmente, vinieron a mí.
Спасибо что пришли парни, Вы провели хорошую работу.
Gracias por venir chicos. Hicieron un gran trabajo.
Вы пришли, потому что волновались за меня?
¿ Vino porque estaba preocupado por mi seguridad?
Спасибо, что пришли, вы были великолепны.
Gracias por venir... ustedes han sido maravillosos
"Вы пришли сюда, чтобы увидеть что-то ещё, не так ли?"
"¿ Habéis venido a ver algo más, verdad?"
Ленивца ль сына вы пришли журить, что дни идут, а он под злую руку Приказов ваших страшных не свершил?
¿ Vienes a reprender a tu hijo, que, dejando pasar tiempo y fervor, no acomete la terrible acción que le has ordenado?
Извините. О, да мы понимаем, что люди заняты, но было бы здорово, если бы Вы все же пришли.
Sabemos que la gente está ocupada, pero nos encantaría que fuera y...
Единственный компромисс, к которому мы пришли, это то, что я останусь здесь, пока дело о сексуальном домогательстве не закончится. И, серьезно, спасибо Господу, что вы, ребята, разрешили мне остаться здесь.
Al único acuerdo que hemos llegado es que me quedo aquí hasta que el caso del acoso sexual se acabe y de verdad, gracias a Dios que me dejan quedarme aquí.
Мам, пап, мы пришли к вам, потому что у нас есть план, и мы хотим, чтобы вы были его частью.
- Mamá, Papá, Acudimos a ustedes porque tenemos un plan, y queremos que formen parte.
Вы сказали, что вам на ум пришли две вещи.
Dijiste que se te ocurrieron dos cosas.
Как вы уже поняли, мы с Саванной пришли к вам, потому что мы состоим в отношениях, личных отношениях.
Así que... como habrás adivinado, Savannah y yo te pedimos que vinieras porque estamos teniendo una relación, una relación personal.
Вы все пришли сюда, потому, что хотите чего-то.
Todos están aquí porque quieren algo.
Вы пришли сказать, что сделки не будет?
¿ Vienes a decirme que el acuerdo está anulado?
А вы что, на концерт пришли?
¿ Qué? ¿ Usted es un espectador?
Вы пришли узнать - что случилось.
Está aquí porque quiere saber qué pasó.
Ваш муж сказал нам, что в субботу вы пришли домой после полуночи в подавленном состоянии, и заперлись в своей комнате до утра.
Su esposo nos dijo que Ud. llegó a su casa después de la medianoche del sábado muy angustiada, y que se encerró en su cuarto por el resto de la noche.
Итак, Вы пришли к Барби и скупили все фишки высого номинала, прежде, чем она узнала, что они чего-либо стоят.
Por eso fue a lo de Barbie y consiguió todo el material de mayor denominación antes de que ella descubriera el valor que tenían.
что вы пришли сюда 27
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305