Что вы хотели traducir español
2,157 traducción paralela
Что вы хотели от меня услышать?
- ¿ Qué quieren que les diga?
То, что вы хотели с самого начала – показать всем, кто она на самом деле.
- Lo que tú deseaste, mostrarle a todo el mundo cómo es ella.
Хотя немного неожиданно, что вы хотели подойти к этому совсем близко, учитывая, что это прямо противоположно тому, что от вас хочет Райан.
Me sorprende un poco que haya querido tocar eso dado que es completamente lo opuesto a lo que Ryan quiere que haga.
И это заставило нас задуматься о том, было ли что-то еще что вы хотели нам сказать.
Nos hizo preguntarnos si hay algo más que quisiera contarnos.
Что вы хотели узнать?
¿ Qué es lo que quiere saber?
Так что вы хотели?
¿ Qué es lo que quería?
Разве это не то что вы хотели услышать?
¿ No es eso lo que querías oír?
Как это быть первооткрывателем? Уххх.... Когда покупатель узнал, что Вы хотели забрать фотографии, он попросил встретиться с Вами.
¿ Cómo sienta ser un pionero? Cuando el comprador oyó que querías los impresos de vuelta me pidió conocerte.
Я всегда думал, что Вы хотели быть великим репортером.
Siempre pensé que llegarías a ser un gran reportero.
Что вы хотели, мистер Кил?
¿ Qué quiere, Sr. Keel?
Что вы хотели мне сообщить?
¿ Qué tiene para decirme?
Здравствуйте, мистер мэр. Я звоню из "Сентинел" и я подумала, что Вы хотели бы сказать про сегодняшние аресты, связанные с коррупцией.
Hola, Sr. Alcalde llamo del Sentinel y me preguntaba si le importaría responder sobre los arrestos por corrupción de la fecha.
Она- - она думала что вы хотели бы взглянуть на них.
Ella ella pensó que podrías quererlas.
Что вы хотели?
¿ Qué quieren?
Что вы хотели, мистер Берк?
¿ Qué necesitaba, Sr. Burke?
Есть ли еще что-то, что вы хотели узнать у нее, мистер Клининберг?
¿ Hay algo más que quiera preguntarle, Sr. Klinenberg?
Я надеялся, что возможно, вы хотели обсудить другое дело.
Esperaba que a lo mejor había venido aquí para discutir otros negocios.
Я не хочу знать, чего именно вы хотели добиться, но я надеюсь, что теперь вы вернетесь к своим обязанностям, которые направлены на поддержание закона, а не его нарушение.
No sé qué esperaba conseguir ahí dentro, pero espero que ahora vuelva a su trabajo, que es defender la ley, no romperla.
Вы хотели что-то сказать?
Creo que has venido a verme a mí.
"Счастливое воссоединение с любимым человеком, " вы получите всё, что хотели " и о чём мечтали.
"Un encuentro feliz con un ser querido hará que la vida sea, todo lo que has querido o has soñado".
Неудивительно, что вы не хотели ответить по телефону.
No me extraña que no quisieras responder el teléfono.
Что вы не хотели мне рассказывать?
¿ Qué cosa no querían contarme?
Да - а ты знала, что любовь Итана и Амелии была так важна, что они хотели выйти из Круга?
Sí, ¿ y tu sabías que el amor entre Ethan y Amelia era tan importante, que querían dejar el círculo?
Я обвиняю вас в том, что ваши намерения вовсе не были донкихотскими, и что на самом деле вы хотели выведать сокровенные секреты этих компаний с целью подорвать стабильность нашей страны!
Le dije anteriormente que su intención nunca fue una causa quijotesca, sino en realidad, intentaba descubrir los secretos más profundos de estas empresas con el fin de socavar la estabilidad de este país.
Вы получите то, что хотели. Дело во мне или у меня отвратительнейший вкус в выборе мужчин?
Deberíais hacer mirar eso. ¿ Soy yo, o tengo el peor gusto para las hombres...?
Мы знаем, что вы не хотели убивать Джефри.
Sabemos que no quería matar a Jeffrey.
Так что, вы хотели иметь детей?
Así que sí quería tener hijos.
Вы всего лишь видели то, что хотели видеть.
Tú solo viste lo que querías ver.
- Здравствуйте. Вы что-то хотели?
- Hola. ¿ Puedo ayudarle?
Потому, что если вы не против, мы бы хотели организовать между вами встречу.
Porque si te apuntas querríamos concretar una cita con ustedes dos.
То что вы сейчас вспоминали, это разговор, который бы хотели...
Lo que acabas de relatar es la llamada telefónica que desearías haber tenido.
- Не хотели бы вы что-нибудь изменить?
- ¿ Crees que es hora de cambiar?
Вы дали мне эту работу, потому что я на неё подхожу, или потому что хотели переспать со мной?
¿ Me diste este trabajo porque pensaste que sería buena en el, o porque quieres acostarte conmigo?
но осмотрись, брат, я возможно помещу тебя в другую часть потому что вещи которые делал ты при жизни ну, они не были все святы и не хотели бы вы узнать что карма это...
* Bueno, te han hecho los últimos ritos * * y quieres pasarte de la raya * * pero ten cuidado, hermano, puedo apretar un interruptor * * porque las cosas que hiciste en vida * * bueno, no eran todas divinas * * y no sabes que el karma es un... *
Что ж, не забывайте меня Когда вы поете "С днем рожденья" кому-то, кого вы любите Или смотрите на бриллианты, которые вы бы хотели, чтобы все стали бесплатны
* No me olvides * * cuando cantes el cumpleaños feliz a alguien a quien amas * * o veas diamantes y desees que seamos todos libres *
Я не знаю, почему Вы хотели бы другого пациента после всего, что произошло.
No sé por qué querrías otro paciente después de todo lo que pasó.
Вы дали мне эту работу, потому что я на неё подхожу, или потому что хотели переспать со мной?
¿ Me diste este trabajo porque pensaste que sería buena en él o porque querías acostarte conmigo?
Вы хотите сказать, что хотели этого?
¿ Estás diciendo que querías que eso sucediera?
Если есть что-то, о чём вы бы не хотели чтобы кто-то узнал, то возможно ему об этом уже известно.
Si hay algo que no quieres que sepa nadie... - es muy probable que ya lo sepa.
Вы хотели заставить нас думать что это ее так что вы могли бы сбежать в закат с Алексом.
Querías que pensásemos que fue ella así que podías correr hacia la puesta de sol con Alex.
Я думал, вы хотели бы знать, что агент Сноу устроил освобождение ЛОС
Pensé que quizá querrías saber que el agente Snow ha acordado la salida de L.O.S.
Мы хотели обсудить результаты анализов, так что, если Вы не возражаете...
Sabes, justamente ahora vamos a repasar sus resultados, por lo que si no...
Вы бы хотели, чтобы Ребекка увидела, что Вы убили человека?
¿ Quiere que Rebecca la vea matando a alguien?
- Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет?
- Si el espíritu de Rebecca estuviera aquí, y Rebecca la estuviera viendo en este momento, ¿ no querría demostrarle que podría hacer lo correcto, y tan solo... soltar la pistola?
Вот, что я вам скажу, думаю, вы в порядке, но мы бы хотели немного за вами понаблюдать. Хорошо?
Le diré qué, creo que está bien, pero nos gustaría dejarla en observación un poco mas. ¿ Está bien?
Вы хотели бы добавить еще что-нибудь?
¿ Hay algo que le gustaría añadir?
Вы бы хотели на взглянуть на то, что получилось?
¿ Queréis echarle un vistazo?
Мне жаль, что вам приходится это слышать, но, полагаю, вы хотели знать?
Siento poner todo esto sobre ti, pero querrás saber, supongo.
Вы бы хотели, чтобы кто-то пришел к вам в дом и говорил, что ваши ноги большие, а ваша грудь маленькая?
¿ Os gustaría que alguien entrara en vuestra casa y empezara a decir que tenéis los pies grandes y los pechos pequeños?
- Вы знали, что я внесла предложение насчет него, и вы не хотели, чтобы я его получила.
- Sabías que yo había presentado una oferta y no querías que me la quedara.
Что же, наконец-то вы получите то, чего хотели, Джеки.
Bueno, finalmente estás consiguiendo lo que querías Jackie.
что вы хотели сказать 46
что вы хотели узнать 20
что вы хотели меня видеть 22
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы хотели узнать 20
что вы хотели меня видеть 22
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305