English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где вы были в

Где вы были в traducir francés

439 traducción paralela
Вам будет не так трудно сказать, где Вы были в вечер убийства?
- Vous étiez où le soir du crime? - Tais-toi, Jenny.
Где вы были в одиннадцать часов вечера?
Où étiez-vous à 11h?
Припомните все-таки, где вы были в начале ХVI века.
Où etiez-vous exactement au debut du 16e siecle?
Посол, где вы были в течение последнего часа?
M. L'ambassadeur, où étiez-vous depuis une heure?
Так где вы были в течение часа?
Alors où étiez-vous depuis une heure?
Где вы были в момент убийства, Кэпа?
Où étiez-vous à l'heure du crime?
4 июля, в день происшествия, где вы были в общежитии?
Le 4 juillet, jour des faits, étiez-vous dans le dortoir?
Вы, часом, не помните, где вы были в августе 1975-го?
Tu te rappelles où tu étais en août 1975?
- Где вы были в этот момент?
Où vous trouviez-vous?
Незамужняя женщина-адвокат, где вы были в ночь на 23 августа?
Célibataire et Avocate, où étiez-vous dans la nuit du 23 août?
Где вы были в промежутке времени между полуночью и двумя часами ночи?
Entre minuit et deux heures ce matin, vous souvenez-vous où vous étiez?
Хорошо. Где вы были в прошлую пятницу с 3.45 до 5.00?
Très bien. où étiez-vous entre 15h45 et 17h?
Можете припомнить, где вы были в пятницу днём между 11 и 12 : 30?
Pouvez-vous me dire où vous étiez vendredi dernier entre 11h et 12h30?
Вы можете сказать, где вы были в прошлую субботу?
Avez-vous un alibi pour samedi?
А потом вы пришли в парк, где были темные деревья и желтая луна.
Et après, vous êtes allés dans un parc et il y avait un arbre noir et une lune jaune.
Какие были выплаты на Хотбокс в той скачке, где вы ставили?
A combien était "Hotbox" dans la course truquée?
Мистер Фенстер, где вы были прошлым вечером в 10 часов?
M. Fenster, où étiez-vous, hier soir, à 1 0 h?
А где Вы были в антракте?
Léon avait reçu son beurre.
Где Вы были в антракте? "
" On ne vous a vu qu'au début et à la fin du spectacle.
Отвечайте. Например, в антракте, где Вы были?
- Vous avez entendu la question, répondez.
Где вы были, когда поезд остановился в Сульцбахе из-за повозки?
Où étiez-vous quand le train s'est arrêté à Sulzbach?
- Где вы были? Мы посмотрели "Зуд седьмого года" и поужинали в "Першан рум".
Au théâtre et ensuite au Persian.
А где были вы в Рождество 54-го?
Quand vous en serez au nouvel an 1954, réveillez-moi.
Скажите, мистер Дайл, где вы были сегодня в 3.30 утра?
Dites-moi, M. Dyle où étiez-vous à 3h30 du matin?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали. Знаешь, пустая болтовня. И тут в дверь позвонили.
Pendant que tu étais occupée, pendant que vous deux étiez... je ne sais où, mais quelque part... pendant que tu t'occupais... la petite dame et moi, on faisait la causette... tu sais, cœur à cœur... quand la porte a sonné.
Я хочу, чтобы вы занялись расследованием в окрестностях того места где мы были вчера вечером.
- Je veux que vous enquêtiez vers ce quartier où on était la nuit dernière.
Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни с какими ограничениями.
Vous saviez ce qui se passerait une fois placés dans un environnement favorable à la multiplication.
Где были вы, когда авиакомпании и пилоты добивались... в суде улучшений управления движением?
Où étiez-vous quand les compagnies et les pilotes ont demandé plus d'aéroports et un meilleur contrôle aérien?
Что вам позвонил незнакомый человек, послал вам билет на Лос-Анжелес, посадил в машину с завязанными глазами, вез вас 2 или 3 часа до места, где вы никогда раньше не были, знать не знали где оно находится.
Que vous avez été contacté par un homme que vous n'aviez jamais vu Qui vous a envoyé un billet d'avion pour Los Angeles. Qui vous a pris dans une voiture, les yeux bandés.
- Где ж Вы были все этo время? В милицию замели.
- Où étiez-vous tout ce temps?
Где бы Вы ни были, Вы всегда будете в моём сердце.
Vous serez toujours dans mon cœur.
Кстати, а где были Вы в момент убийства Вашего дяди, месье?
Où étiez-vous quand votre oncle a été assassiné?
Итак, где были Вы и она в четверг вечером на прошлой неделе?
Où étiez-vous toutes les deux, jeudi soir dernier?
Где бы вы ни были в жизни..... я полагаю, вам куда-то нужно.
Où que l'on soit dans la vie, on veut sortir.
≈ го сейчас здесь нет, но где бы и кем бы вы ни были, € и остальные выжившие в рейсе 104 говор € т вам :
Il est quelque part... et qui que vous soyez... je me joins aux autres survivants du vol 104 pour vous dire...
Стервятники! Где вы были когда я пел на концерте в помощь крестьянам?
Où étiez-vous quand j'ai chanté pour les Restos du C?
- А где вы были в это время?
Où étiez - vous?
В старые времена я знавал ваших шифу, а где были вы?
Vous étiez encore dans les limbes que je connaissais déjà votre maîtresse, Volutes-de-soie.
Не могли бы вы объяснить, где вы были и чем занимались и почему в станционных журналах лживые записи о вашем месте отправления?
Pourriez-vous m'expliquer où vous étiez? Et pourquoi les registres mentent-ils sur votre destination?
Вот почему он всегда появлялся где-то рядом с вами, даже если вы были в сотнях световых лет от места несчастного случая.
C'est pour ça qu'il n'apparaissait jamais très loin de vous, même en étant à des années-lumière du lieu de l'accident.
Где вы были десять минут назад, когда она играла в хирурга?
- Vous étiez où quand elle jouait au docteur?
- В отделе информации нашли интервью,... где вы говорите, что были в олимпийской команде по дзюдо.
On s'est disputés pour l'argent. J'ai arrangé ça. Elle a retiré sa plainte.
Просто интересно, где вы были, когда я учился в колледже.
Je me demandais où vous étiez quand j'étais au collège.
Вы помните, где были в вечер исчезновения Пола?
Où étiez-vous le soir de la disparition de Paul?
Если к тому времени вы четко сформулируете, где были... в вечер исчезновения Аллена, вы очень облегчите мою работу.
Si vous trouviez ce que vous faisiez la nuit de sa disparition, ça m'aiderait beaucoup.
- Где вы были, Пьеретта? - В ванной комнате.
M. Emmenthal?
Есть места, где вы были бы в безопасности
On devrait trouver un endroit sûr.
По крайней мере, Вы были правы в том, что это находиться где-то здесь.
Au moins, maintenant, on sait que tu avais raison.
Спрашивали на иврите : "Где вы были когда мое семейство жгли в лагерях?"
T'étais où quand on a tué ma famille?
Они были именно в том месте, где вы и говорили.
C'était exactement où vous l'aviez prévu.
Где бы вы ни были, он там есть. И поскольку он голографичен, то повторяется в различных масштабах в виде фракталов, повсюду во Вселенной.
Et comme elle est holographique, elle se répète dans différentes échelles comme les fractales à travers l'univers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]