English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где вы остановились

Где вы остановились traducir francés

60 traducción paralela
- Где вы остановились?
Où vous a-t-il attaquée?
Где вы остановились?
- Votre numéro?
- Где вы остановились?
Au Carlton!
Ну, если вы заглянете в офис, я принесу вам квитанцию и вы сможете подписать страховку. Где вы остановились?
Venez dans le bureau, je vous donnerai un reçu, et vous pourrez signer les papiers d'assurance.
Чарли Белл звонил мне днем пытался выяснить, знаю ли я, где вы остановились.
Charlie Bell m'a appelé cet après-midi pour savoir si je vous connaissais et où vous étiez.
Но он просто не слушает меня. - Где вы остановились?
À Kalighat, non loin des crémations sur la rive du Gange.
- Пикеринг, где вы остановились? - В отеле "Карлтон". Ошибаетесь!
Où habitez vous?
- Где вы остановились?
- Où êtes-vous descendue?
Где вы остановились?
Où logez-vous?
Кто скажет мне, где вы остановились в учебнике Причарда?
Où en êtes-vous dans le livre de Pritchard?
Где вы остановились?
- Où êtes-vous descendu?
Где Вы остановились?
- Je visite. Ah oui? Où séjournez-vous?
Где вы остановились?
Vous logez où?
Давайте возвратимся туда, где вы остановились раньше.
Revenons là où nous étions.
Так, где вы остановились? Рэдиссон?
Alors, vous restez au Radisson?
Знаете, вы должны быть осторожней В том лесу, где вы остановились, исчезают люди
Vous devriez être prudents, des gens disparaissent dans le bois où vous campiez.
Он знает, где вы остановились?
- Il sait où vous habitez?
Извините, магазин закрыт, могу вам помочь ближайший выход, если вы скажите, где вы остановились.
Je peux vous conduire à la sortie, si vous me dites où vous êtes garé.
Из прихода, где вы остановились на прошлой неделе, пропала библия.
C'était rapide. Un indice catalogué de nos revenus. Excellent.
Где вы остановились?
Ou logez-vous?
Почему они просто... Не спросили ее о том, где вы остановились?
Pourquoi ne pas simplement lui demander où vous logiez?
Отель, где вы остановились, он отличный, не так ли?
L'hôtel où vous séjournez est agréable, n'est-ce pas?
Как раз в той комнате, где вы остановились.
Dans la chambre où vous dormez.
И теперь, когда вы выбыли из игры, я буду рада продолжить с того места, где вы остановились.
Je suis plus qu'heureux de te reprendre ou je t'avais laisser.
Где вы остановились?
Où vis tu?
- А где вы остановились?
- Où logez-vous?
Итак, где вы остановились? Ну, мы...
Vous logez où?
Все с того момента, где вы остановились, если не возражаете.
Toute l'histoire de votre point de vue.
Где вы остановились в Париже?
Où est-ce que vous restez à Paris?
Так... Где Вы остановились?
Où dors-tu?
Где Вы остановились?
Où logez-vous?
Где вы остановились?
Où allez-vous rester?
Вы думаете, вы можете вернуться сюда после всех этих лет и всего... подобрать, где вы остановились?
Tu crois que tu peux revenir ici après toutes ces années et reprendre où tu en étais?
Фантастика ничего не стоит! Место, где вы остановились. Почему вы хотели знать, какие у жены духи?
- Là où vous vous êtes arrêté, pourquoi vous voulez savoir quel parfum elle porte?
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине... Вы остановились в городе, в котором выступает цирк?
On ne s'arrête pas avec un léopard dans une ville où il y a un cirque.
Встретимся у отеля в пять. Вы где остановились?
Je serai chez toi à 17 h.
Где вы остановились?
Où habitez-vous?
И где вы остановились?
- Où résidez-vous?
Вы уже где-то остановились?
Où logez-vous exactement?
- Вы где-то по-соседству остановились?
- Alors, restes-tu près d'ici?
- Где вы остановились?
- Au Hilton.
Вы остановились где-то рядом?
Vous logez près d'ici?
Где вы остановились?
- Tu crèches où?
Вы упомянули, где вы с дочерью остановились.
Vous avez mentionné où vous et votre fille séjourniez.
Неплохо. Где вы остановились?
Où demeurez-vous?
Где вы остановились?
Un verre.
Так вы подпишете соглашение, или мы продолжим слушание с того места, где остановились?
Maintenant, tu vas accepter le marché, ou alors je dois juste reprendre le procès là où on l'avait laissé?
Мы пообщались кое с кем в отеле, где вы с Яном остановились.
Nous avons parlé à des gens de l'hôtel où vous habitiez avec Ian.
И где же вы остановились в Белфасте?
Où avez-vous séjourné à Belfast?
Если вы поможете нам выиграть у федералов, мы продолжим с того, где остановились.
Si vous nous aidez à battre les fédéraux, nous reprendrons où nous nous sommes arrêtés.
До того места, где вы остановились.
- Tout ce que vous aviez écrit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]