English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мне нужно это сделать

Мне нужно это сделать traducir francés

333 traducción paralela
Мне нужно это сделать.
Il faut que j'y aille.
Ну, самое первое, что тебе нужно сделать, это пойти ко мне домой...
tu devrais venir chez moi.
Мне нужно забрать его, и чтобы сделать это, мне приходится петь.
Je chante pour le faire descendre.
Возможно, я смогу сделать что-то с этой машиной, но мне нужно время!
Je peux peut-être faire quelque chose avec cette machine, mais il me faut du temps!
Все, что мне нужно сделать, - это оцарапать тебя.
Je n'ai qu'à vous griffer.
Мне нужно... мне нужно сделать это маленькое фото правильно.
Je dois juste faire correctement cette petite photo.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
J'ai quelque chose à te dire mais je ne sais pas comment.
Хорошо. Первое, что мне нужно сделать, это попасть в ее квартиру -... и открыть окно, чтобы пролезть в него позже.
La 1ère chose que je dois faire, c'est m'introduire chez elle... et ouvrir une fenêtre par laquelle je pourrai me faufiler plus tard.
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Pour me donner au maximum, ce que je veux faire pour vous... il me faudra 50 %.
Убедись, что это пошло на третий этаж, мне нужно сделать перевод.
Envoyez-la au 3e. J'ai une transfusion à faire. Une quoi?
С удовольствием, но мне нужно через десять минут сделать полную перенастройку сенсора. Это же может подождать?
Oui, mais j'ai un détecteur à recalibrer dans dix minutes.
Похоже все, что мне нужно сделать, это преодолеть чрезмерную степень нарциссизма... и мои суицидальные наклонности пройдут.
Je dois donc surmonter ce narcissisme pour que disparaissent mes pulsions criminelles!
Мне нужно всего несколько минут. Если я не смогу, тогда мы вообще не сможем это сделать.
Quelques minutes suffiront, ou alors c'est foutu.
И теперь мне нужно будет сделать это еще раз.
Tout est à refaire!
Все, что мне нужно сделать, это заставить мать признаться преступлениях.
Tout ce que j'ai à faire, c'est convaincre ma mère d'avouer ses crimes.
Но, чтобы сделать это, мне нужно украшение, которое ты забрал.
Mais j'ai besoin de cette broche que vous avez, pour réussir.
- Слушай, мне жаль, знаю, это было непросто, но это нужно было сделать.
Je suis désolé. C'était difficile mais indispensable.
Я знаю, вам нужно было сделать это, и вы многое узнали, делая это но больше никогда этого при мне не делайте.
Je sais que vous aviez vraiment besoin de faire ca... mais ne me refaites plus jamais un coup pareil.
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
Je vais l'appeler, lui donner rendez-vous et je lui montrerai que ça me touche pas.
Все что мне нужно сделать сейчас это пойти в аэропорт и занять его место... и я буду во Флостоне через несколько часов.
Ça roule. Je n'ai qu'à prendre sa place à l'aéroport, et je serai sur Fhloston d'ici 4 heures.
Все, что мне сейчас нужно - сделать это снова.
Il suffit que je refasse tout.
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Il suffit de remplir une poche en caoutchouc et de tester sa résistance aux chocs.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
T'as qu'à installer un site sur le net et me filer l'adresse.
Я не могу больше терпеть. Мне нужно что-то сделать с этой рукой.
Je dois m'occuper de ce bras, vieux.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Tu n'as qu'à me laisser... te donner un instant de bonheur.
Мне нужно это сделать.
Je dois la trouver.
Все что мне нужно было сделать, это подождать, и можно было бы забыть Дональда Лидекера.
Merde. Je suis pas bien. Je te comprends.
В тот момент, это казалось тем, что мне нужно сделать.
Mais à ce moment-là, ça m'a paru normal.
И все, что мне нужно сделать, чтобы ты исчез, это повернуть его против часовой стрелки.
Pour t'éliminer, il me suffit de le tourner!
Мне нужно встретиться с министром юстиции и Пентагоном, и мне нужно сделать это аккуратно.
Je dois joindre la Justice et le Pentagone, et en douceur.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
Oreille, menton...
Ладно, но мне нужно сообразить, как это сделать.
D'accord. Reste à savoir comment faire.
Что мне нужно сделать, так это показать всем, что я круче Томаса.
Ce que je dois faire, c'est montrer à tout le monde que je suis plus cool que Thomas.
Мне просто нужно это сделать.
J'en avais vraiment besoin...
ПРосто мне нужно было сделать пару звонков и это отняло больше времени чем я ожидал.
J'avais quelques coups de fil à passer qui m'ont pris plus de temps que prévu.
Иногда я думаю это пролетает передо мной и все что мне нужно сделать это дотянуться и схватить.
Parfois, la réponse semble être là, devant moi, et il suffirait de tendre la main pour la saisir.
Когда я играл на поле, всё о чем мне нужно было беспокоиться это смогу ли я сделать передачу и смогу я победить или нет.
Maintenant, Quand j'étais sur ce terrain, tout ce dont j'avais à me soucier c'était de réussir la prochaine passe, ou... si j'allais être renvoyé de l'équipe ou pas.
Мне нужно перевезти модуль в лабораторию. И как вы собираетесь это сделать?
Vous comptez faire ça comment?
Мне нужно перевязать и наложить шину, но пока торчит кость, я не смогу это сделать.
Je dois m'occuper de la blessure et poser une attelle, mais je ne peux rien faire avec l'os qui dépasse.
Мне нужно сделать это сейчас.
Je dois le faire maintenant
Нужно ли мне вылететь самому, чтобы всё это сделать?
Je dois me pointer là-bas et le faire moi-même?
Все, что мне нужно сделать, это ввести данные, запустить алгоритм, и трах-тибидох, у вас есть родственная душа, и это работает!
Tout ce que j'ai à faire, c'est entrer les variables, lancer l'algorithme, et instantanément, votre avez votre âme soeur, et ça marche!
Мне просто нужно сделать это немедленно, это не может ждать.
Il faut faire ça de suite, je ne peux pas attendre.
Всё, что мне теперь нужно сделать – это воздержаться от трахания тебя до потери сознания на протяжении следующих 48 часов. То есть, уже 42.
Julia Child t'as donné un livre de cuisine?
Охота на метеорит - это довольно узкая направленность, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь, мне нужно кое-что важное сделать в Мельбурне, и лаборатория позволила не фиксировать это в бумагах.
Oui, la chasse aux météorites est bien gardée. Je ne voulais pas qu'on connaisse ma destination, car je recherche quelque chose de particulier à Melbourne. La NSF a gardé le secret.
Нет, это полный оборот с двойным, а мне нужно сделать из него два двойных.
Non, c'était une vrille avec soleil double. Je dois en faire deux doublés.
Малыш, есть кое-что, что мне нужно сделать, и если я сделаю это перед тобой, это изменит всю сущность наших взаимоотношений.
Bébé, je dois faire quelque chose, et si je le fais devant toi, ça changera complètement la nature de notre relation.
Эти 30 миль, как буфер, так что, если моя мама скажет что-нибудь и я захочу ее убить, мне нужно будет проехать 30 миль, чтобы сделать это.
Ces 50 km agissent comme amortisseur, comme ça quand ma mère dit quelque chose qui me donne envie de la tuer, il faut que je fasse 50 km pour le faire.
Мне просто нужно сделать это перед тем, как остепениться навсегда.
Il faut que je fasse ça avant de me caser pour toujours.
Так теперь мы перешли от "Я никогда не собиралась поступать туда" к "Мне нужно сделать это"?
Donc on est passé du "Je n'allais pas y aller" au "Il faut que je fasse ça"?
Выходит, все, что мне нужно было сделать, это вызвать дождь.
Il se trouve que tout ce que j'avais à faire, c'était de faire tomber la pluie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]