English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы пришли помочь

Мы пришли помочь traducir francés

80 traducción paralela
Мы пришли помочь ей.
Nous sommes venus pour l'aider.
- Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Il nous a dit que vous aviez besoin d'aide.
Погоди... Мы пришли помочь этой стране!
On est là pour aider ton pays!
Мы пришли помочь. Ты баджорка!
- Vous êtes bajorane!
- Капитан Джейнвей, звездолёт "Вояджер". Мы пришли помочь вам.
Le capitaine Janeway du vaisseau Voyager.
Мы пришли помочь.
On vient aider.
- Мы пришли помочь.
- Nous venons t'aider.
Фез, мы пришли помочь тебе.
Ils sont à moi! Fez, on est là pour t'aider.
Мы пришли помочь. Без обязательств.
On est venu te donner un coup de main, si tu veux bien.
Мы - морская пехота США и мы пришли помочь вам.
Nous sommes des Marines américains, et nous venons vous aider.
Мы - морская пехота США, и мы пришли помочь.
Nous sommes les Marines et nous sommes là pour vous aider.
Мы пришли помочь вам.
Ne vous inquiétez pas, Mme Espinoza. On veut vous aider.
Мы пришли помочь вам!
Nous sommes venus pour vous aider!
Мы пришли помочь вам! "
Nous sommes venus pour vous aider! "
- Мы пришли помочь.
- On est venu pour aider.
Мы пришли помочь.
C'est Hank, on est là pour t'aider.
Мы пришли помочь.
Nous sommes venus vous aider.
- Мы пришли помочь. Помочь тебе.
- On est venus aider.
Пожалуйста, мы пришли помочь тебе!
Je vous assure que nous sommes là pour vous aider.
Потому что мы пришли помочь.
parce que nous sommes seulement là pour aider.
- Мы пришли помочь. - Давайте сделаем это.
- nous sommes là pour aider.
Все хорошо, мы пришли помочь тебе.
Tout va bien, nous sommes ici pour t'aider.
Поэтому мы пришли помочь тебе.
Maintenant, nous venons t'aider.
А затем мы услышали стон, исходивший из глубины пещеры, и испугались, что это стон кого-то в беде, и будучи добрыми самаритянинами, мы пришли помочь тебе.
Et nous avons entendu un gémissement dans la grotte. Craignant que ce soit un appel de détresse, et en bons samaritains que nous sommes, nous avons accouru pour vous secourir.
Ты была рада, когда мы пришли помочь.
N'empêche, t'étais contente qu'on soit là pour la maîtriser.
Мы пришли помочь.
( Musique " Rainbow connection ) On vient pour dorloter.
Мы пришли помочь.
On est venus t'aider.
Сильвер, мы пришли помочь.
Silver, on... on est juste venu pour aider.
Мы пришли помочь отставшим товарищам.
Camarades qui ne peuvent parler...
Мы пришли помочь. Почему же атака?
On est venus les aider, pourquoi attaquent-ils?
Возможно, мы можем рассматривать мужчин как клиентов которые пришли только развлечься а не помочь нам.
S'il ne s'agit que de clients venus se distraire en passant, ta façon de faire peut être acceptable. Mais pour celui dont on est l'obligée, il faut bien le lui rendre, on vit sous le regard des autres.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
Pardon de venir aussi tard. Vous avez des ennuis, nous a dit Frank. Pouvons-nous vous aider?
А я спросила, чем могу тебе помочь, и тогда ты взяла меня за руку, и мы пришли прямо сюда.
Je vous ai demandé si je pouvais vous aider et vous m'avez pris la main. Vous êtes venue tout de suite.
Но мы и пришли помочь тебе. - Правда?
- Tu veux bien, n'est-ce pas?
Мы из правительства. Пришли сюда, чтобы помочь тебе.
On vient t'aider.
Мы пришли сюда помочь этим людям, а посмотрите, что мы сделали в итоге.
Nous sommes venus pour aider ce peuple. Et qu'avons-nous fait?
Мы пришли из места, называемого Земля... помочь всем... вам.
On vient de la planète Terre. On veut vous aider.
Мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
On est venus vous aider.
Если ты действительно можешь читать мои мысли, тогда ты знаешь, что мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
Si tu lis dans mes pensées, tu sais que nous sommes venus vous aider.
Мы специально пришли сюда этим вечером, чтобы выяснить, как мы можем помочь друг другу покончить с этим.
Nous sommes venus ici ce soir spécialement pour tenter de trouver une solution commune pour éradiquer ces problèmes.
Мы пришли, чтобы помочь.
Nous sommes venus vous offrir de l ´ aide.
В любом случае, мы здесь сегодня, чтобы помочь собрать деньги для детей, у которых есть намного меньше всего, чем у нас. И я знаю, что у некоторых из нас было тяжелое Рождество, но то, что мы пришли учиться, несмотря на то, как тяжело это бывает, нет ничего, что Санта или пара колокольчиков не может вылечить.
Certains passent un Noël difficile, nous sommes ici pour dire que peu importe à quel point c'est dur, il n'y a rien que le Père Noël ou des Vive le vent ne puissent guérir.
Мы его не убивали. Мы пришли сюда помочь ему.
On l'a pas tué, on est venus l'aider.
Тебе нужна помощь и мы пришли тебе помочь.
Tu as besoin d'aide, et on est là pour t'aider.
Мы пришли, чтобы помочь вам.
Nous sommes là pour t'aider.
Хорошо, Малкольм, мы пришли, чтобы вам помочь.
D'accord, on est là pour vous aider, Malcolm.
Мы пришли тебе помочь
Nous sommes là pour t'aider.
Сначала попросил меня помочь, а как только мы пришли в морг, из-за какой-то дурацкой отмазки он все отменил.
D'abord il me propose de l'aider, et puis on arrive à la morgue, et il se débarasse de moi, avec une excuse bidon.
Мы пришли им помочь.
On veut les aider.
Мы пришли узнать, не можем ли помочь с этой бедняжкой из монастыря.
Nous venons pour voir si nous pouvons aider cette pauvre fille.
Мы пришли помочь.
Nous sommes là pour les aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]