Начните с того traducir francés
21 traducción paralela
Тогда начните с того, что скопируйте научные записи корабля вон там.
- Oui. Bien. Téléchargez les rapports scientifiques.
- Тогда начните с того, что знаете.
- Commencez par le peu que vous savez.
Начните с того, кто заявил ее в поиск.
Commencez par la personne qui a signalé sa disparition.
Начните с того, что отметьте что-то, чем вы особенно любите заниматься.
Commence par nous dire ce que tu aimes faire.
В этот раз начните с того, что соберите более достоверную историю болезни. И осторожнее.
Cette fois... trouvez les bons antécédents.
Начните с того, что делали эти ребята.
Commencez par ce que ces gars vous ont fait.
Начните с того, что отделите женщин от мужчин.
Séparez les hommes des femmes. On a trouvé des vêtements jetés.
Начните с того, почему по этим книгам очевидно, что их написали вы, а затем расскажите мне, для чего предназначен механизм.
Commence par le fait que ces livres semblent indiquer que tu les as écrit, ensuite, dis-moi quel est le but de cette machine.
Начните с того, что поймаете ублюдка.
Commencez par attraper celui qui a fait ça.
Начните с того, что вы с Рози мутили во время баскетбола.
Parlez-nous de votre rencard avec Rosie. - Pardon?
У вас есть ровно 48 часов, пока след не остынет, так что начните с того, кто последним видел картошку живой.
Vous avez 48h avant qu'on perde toutes pistes, Commencez avec la dernière personne qui a vu l'igname en vie.
Начните с того, почему вы шпионили за ним
Commencez par nous dire pourquoi vous l'espionniez.
- Начните с того, как вы встретились.
Pourquoi, ne commençons nous pas par : Comment vous êtes-vous rencontrés?
Ну начните с того, что пугает вас больше всего.
Et bien, vous commencez par faire la chose qui vous fait le plus peur.
Начните с того, что перестаньте так грубить.
Vous pouvez commencer par être plus gentil.
Начните с того, зачем вы наняли Фредди украсть картину у вашего же сотрудника.
Pour commencer, nous dire pourquoi avoir engagé Freddy pour voler le tableau des mains de votre propre employé.
А вы пока начните с того, что разогрейте это.
Commencez par chauffer ça.
Начните с мелочей, с того, что лежит у вас на полках и в ящиках - безделушек, сувениров.
Celles de petite taille déjà, Tout ce que l'on trouve dans nos tiroirs, sur les étagères, les gadgets, bibelots.
Начните с мелочей - того, что стоит на полках и лежит в ящиках.
Celle de petites tailles déjà - Tout ce que l'on trouve dans nos tiroirs.
Начните с того, что представляйте им себя, как брэнд.
Ma marque?
Начните с того момента, где мы остановились!
On reprend où on s'est arrêté! Et action!
с того времени 68
с того момента 287
с того дня 130
с того самого дня 34
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
с того момента 287
с того дня 130
с того самого дня 34
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56