Ну подумаешь traducir francés
67 traducción paralela
Ну подумаешь, по-трахается с ним немножко, в этом нет ничего серьезного.
Elle veut juste tirer un coup. C'est pas grave.
Ну подумаешь, у вас небольшое соревнование получилось, не понимаю, что так убиваться-то?
Tu as un peu de concurrence. Je vois pas le problème.
Ну подумаешь сбрил бровь.
Tu t'es rasé le sourcil.
Ну подумаешь, начали с беды.
On commence par le pire.
Ну подумаешь, какой-то Фармацид.
Pas grave. C'est que Pharmacide.
Ну подумаешь, пропустим самую безумную вечеринку на планете!
On s'en fout de rater la soirée la plus géniale au monde.
Ну подумаешь, какая-то старая карга не хочет сортировать мусор.
- Allons. Une vieille grincheuse ne veut pas faire de recyclage.
Дядя Карлос, ну подумаешь...
- Il s'est rien passé.
Ну, можно дать и холодный белок, у которого ферменты усвоения не разогреты, ну подумаешь, что рискуем печёночной и почечной недостаточностью и летальным исходом...
On pourrait lui donner du froid, mais ça n'activerait pas les enzymes digestives. Si ça vous va de risquer son foie et ses reins, voire sa mort, vous n'avez aucune raison de passer en cuisine.
И это... ну подумаешь, немного протекает
Et ça fuit un peu.
Что? Ну подумаешь, уволим мы сегодня пару людей.
Alors tu crois qu'on a peut-être mis quelques personnes à la rue aujourd'hui.
Ну подумаешь, приврала немного.
C'est un stupide petit mensonge, et alors?
Ну и подумаешь.
Comme tu veux.
Господи, подумаешь.Ну повело меня малость.Что за беда?
Regarde! Qu'est-ce qu'iI lui met!
- Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то в этом роде...
Je ne croyais pas qu'une fille soit capable de faire certaines choses, comme escalader les montagnes, braver les flots, en tirer le meilleur parti.
ак говор € т, ну, подумаешь - укол укололи - и пошел!
Ouf, merci maman!
Ну и подумаешь, что у него "Порш"!
Il a une Porsche, et alors?
Ну, упал. И что теперь? Подумаешь!
- Le cercueil est tombé, pas grave.
Ну да. Ты сказал, подумаешь.
Tu m'as dit que tu réfléchirais.
Ну же, Тед. На какое место ты подумаешь в самую последнюю очередь?
Allons, où est le dernier endroit où tu penses que je les mettrais?
Подумаешь, ну немного небрежно.
Après tout, qui ça gêne, un peu de laisser-aller?
Ну нравится Джеки Фез. Подумаешь.
Jackie aime Fez, et alors?
Ну подумаешь плохой сезон так мне что вообще уйти из моей жизни?
Tu as perdu, tu me chasses de ta vie?
Ну, подумаешь?
Et alors?
Ты ещё подумаешь, что у меня бритые ноги, ну и там.
Comme si on m'épilait les jambes.
Ну и что. Подумаешь, парень.
Très bien, tu as un petit-ami...
Ну, подумаешь, заснул ты в кино.
Et tu t'es endormi pendant mon film...
Мы имеем, ну, в общем, почти любой текст, о котором ты подумаешь.
Nous avons... à peu près tous les textes imaginables.
Ну и ладно, подумаешь, ты исключен из правления.
T'es viré du conseil. Et alors?
— Ну-ну-ну. — Что? Подумаешь, в штанах не богато, не расстраивайтесь.
Eh, vous n'avez pas le plus gros paquet, mais c'est pas grave!
Ну, подумаешь - не могу запомнить имена твоих друзей.
- Ne sois pas si désagréable.
Ну, подумаешь, это всего лишь фары, так?
C'est pas si grave? C'est juste les phares, non?
Ну, кое-то на чеках еще один нолик пририсовывает, подумаешь, дело.
Oui, les chèques sont un peu trafiqués.
Ну и подумаешь!
Pas grave.
Да, ну, я знала, что ты не подумаешь, что я его жена так как ты уже ее опередила.
Ouais, et bien, je savais que vous ne penseriez pas que j'étais sa femme, Vu que vous l'avez déjà mise hors course.
Подумаешь, она работает в Эль Локо Поко. Ну, и что?
Elle bosse pour El Polo Coco, et après?
Ну, дорогая подумаешь, криминал.
Allons chérie. Ça, c'est insignifiant.
О, тебе нравится, правда? Ну, "Я надеюсь, ты не подумаешь, что я не крута, когда я скажу, что ты опаздываешь в школу"
J'espère que je suis pas pot de colle Quand je te dis d'aller à l'école
Ну да, подумаешь - большое дело.
Ca parait si innocent, dit comme ça...
Ну, подумаешь, не справился.
J'ai pas maintenu le contrôle de cette situation.
Ну и подумаешь.
Et alors?
Ну едет кто-то в суд, подумаешь.
- Quelqu'un va au tribunal. Et alors?
Ну подумаешь, на минутку закрыл глаза.
Y a rien de mal à roupiller.
Ну я всё время себе воображаю секс с женщинами. Подумаешь!
Je m'imagine faisant l'amour tout le temps.
Ну да, я "погуглила" тебя. Подумаешь, какое дело!
Je t'ai googlée, et alors?
Ну что, подумаешь
Qu'importe.
Ну, подумаешь, какая-то девчонка посчитала тебя занудой.
Une fille t'a pris pour un geek.
- Ладно, я запутался, ну и что? Подумаешь, вся эта область сантиметр на карте. Пятнадцать минут и мы на месте.
Je me suis planté mais tu me files une carte du monde, comment j'y trouve un chemin de terre, moi?
Ну, подумаешь, он может писать обеими руками.
Donc il écrit des deux mains, quoi.
Ну и что, подумаешь.
Bon, peu importe.
Ну конечно, другого ты не подумаешь.
Bien sûr, c'est là que tu voulais en venir.
подумаешь 773
ну погоди 40
ну поехали 42
ну посмотрим 32
ну пойдем 37
ну пойдём 19
ну попробуй 42
ну пожалуйста 687
ну понятно 60
ну подожди 42
ну погоди 40
ну поехали 42
ну посмотрим 32
ну пойдем 37
ну пойдём 19
ну попробуй 42
ну пожалуйста 687
ну понятно 60
ну подожди 42
ну пошли 73
ну понимаешь 137
ну посмотри 28
ну пока 110
ну почему 159
ну поздравляю 20
ну почти 50
ну почему же 43
ну по крайней мере 37
ну понимаете 65
ну понимаешь 137
ну посмотри 28
ну пока 110
ну почему 159
ну поздравляю 20
ну почти 50
ну почему же 43
ну по крайней мере 37
ну понимаете 65