English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Ну понятно

Ну понятно traducir francés

311 traducción paralela
Ну понятно...
Je m'en serais douté.
Ну понятно, понятно. Блин, я свое дело знаю : все будет чики-поки.
Je contrôle la situation, Curtis s'en occupe.
А, ну понятно, но я в ваши дела нос не сую.
Ah, bon, alors je ne me mêle plus de vos affaires.
Покажите... Ну понятно. Диверсия, идеологическая.
Montrez... c'est clair.
А, ну понятно, улица внутри дома.
Ah! La rue est dans la maison.
Ну понятно!
Je vois.
Но нет! Ну понятно.
Et bien c'est clair.
Ну, теперь вам понятно?
Ça tient debout?
- Ну, тогда всё понятно.
Tout s'explique.
Ну, еще не понятно.
- Eh bien, apparemment pas.
Ты ведь говорил, что можешь любить меня... При условии, что... Ну, это и так понятно.
C'était plus tôt qu'il fallait me prévenir que vous m'aimiez à condition que le reste aille de soi, que vous m'épouseriez si je vous garantissais la bénédiction paternelle.
Ну это и так понятно, не так ли?
C'est d'une évidence absolue, n'est-ce pas?
Тартар, ами, ами, друзъя, ну, ми, ми, ми, ха-ха. ( пытается объяснить ; смесь французского с ломанным русским ) Понятно?
Tartares, amis, amis, nous, mi-mi-mi, ha-ha. Et pas coupé la tête à nous, pas coupé cabèche. Compris?
- Ну да, конечно. Никто, понятно?
Je te dis que j'en ai pas besoin!
Ну-ну, все понятно!
J'ai compris...
- Ну, это приз из пачки крекеров. - Понятно.
- d'une boîte de Cracker Jack.
Ну у меня понятно есть связь, я уже навел справки, закинул пробные шары...
Heureusement, j'ai des contacts. En fait, ce matin, je me suis renseigne, par pure curiosite.
О, ну что вы, не стоит... Бедняжка Терри. Может, мы были недостаточно внимательны к ней, хотя из записки понятно, что это не так.
On s'est sentis responsables même si son mot dit que non.
Ну, все понятно, Лига наций.
Compris. Société des nations...
Ну, это понятно.
Logique.
Привезите мой "Йетер Спун". Начинаем завтра в 6 утра, понятно? - Ну, не знаю, сэр...
Que Lance choisisse une planche et rapportez-moi la mienne.
Ну что ж, теперь понятно, почему все смеются за моей спиной, а?
Ca doit expliquer les rires dans mon dos?
Ну, это понятно.
Pas étonnant.
Нет. Ну, понятно?
Comme ceci... du comprends?
- Ну, тогда всё понятно.
Et toi? - Qui c'est?
Ну да, это понятно.
Oui, c'est sûr.
Ну, вы и расстроились. Это понятно.
Eh bien, oui, vous êtes contrarié, et c'est compréhensible, certainement.
Понятно. Ну и местечко.
Sacré appartement.
Ну, это и так понятно, Дик!
C'est très clair, Dick.
Ну, тогда понятно, как он управлял самолетом.
Ça expliquerait sa manière de piloter.
- Ну, им поставляют, понятно? Поставляют. И может когда-нибудь, когда я стану преуспевающим актером, я может стану таким как они.
C'est vrai, ça... et quand j'aurai réussi, je ferai pareil.
Ну, тогда понятно.
- Ah, bien. Ceci explique cela.
Ну, понятно.
Bon, bref...
Они выросли во времена депрессии, да да, понятно. Прошли через войну.
D'accord, ils ont vécu la dépression et la guerre.
Ну, я запаниковал. Это понятно.
" J'ai paniqué.
- Делай, ну, ты знаешь... - Понятно.
Prends ton temps.
Ну запаниковал я, понятно?
D'accord, j'ai paniqué!
Может, мне даже получится с ней погулять, прежде чем ну... мы того... ляжем... Ну, понятно? .
Je la peloterai un peu avant qu'on... s'y mette pour de bon, tu piges?
- Ну, я хороший следователь. - Понятно.
- Excellente enquêtrice!
Ну, понятно.
Bon... ce n'est pas important.
- Понятно. Ну, еще увидимся.
- A plus tard.
Ну, это понятно, учитывая, что вы гей-наркоман.
Vu que vous êtes homo et héroïnomane...
Ну, понятно.
Un ADN de peur de la scène.
- А, понятно. Ну конечно, гимн.
- Mais oui, l'hymne national.
Ты предал фирму, связавшись с кое-кем кто доставил нам немало неприятностей. Ну, это понятно.
Je vous comprends.
- Ну, было понятно, что все обернется таким образом.
Je le sentais venir.
Ну, хоть понятно. Например, мать Тереза.
- Oui, regardez Mère Thérésa.
Ну, мне все понятно, дай мне два дня.
J'ai que ça, mais donne-moi 2 jours.
Ну, как символ, это понятно.
Oui, c'est clair comme symbole.
Эти люди здесь они очень похожи : и крик Алана Моу тоже. Ну, т.е., они такие высокомерные, говорят немного. И у них у всех британский акцент, понятно?
Les gens lui ressemblent ici ils sont grands et... pas bavards et ils ont des putains d'accent
Ну да, я и есть что-то вроде мышонка. Понятно.
Je me souviens des préparations de cette séquence, on pensait que l'herbe serait trop haute pour voir Stuart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]