Ну что же вы traducir francés
227 traducción paralela
Ну что же вы?
Aigle! vous êtes sourds?
Ну что же вы.
S'il vous plaît.
"ситуация ухудшилась..." Ну что же вы?
"menacent de saccager..." Eh bien?
Ну что же вы?
Alors?
Ну что же вы!
Où aviez-vous les yeux?
Ну что же вы, это Пэмми Доусон!
C'est la petite Pammy Dawson!
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Vous pensez vraiment que ces gens sont mêlés à tout ça?
Ну же, если Вы будете сердиться на меня, что же мне делать? Уходите.
Que voulez-vous que j'y fasse?
Ну что же, мы и не предполагали, что вы вернетесь раньше.
Tant mieux. On ne vous attendait pas avant.
ну, что же вы хотели?
- C'est ce qui nous attend tous.
Ну что вы говорите, вы же моя гостья.
- Sottise, vous êtes invités.
Ну и что? Вы нашли такой же нож.
Vous avez trouvé le même couteau.
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
Vous croyiez peut-être que j'allais rester assise à vous attendre?
Ну, что же вы? !
Eh bien, qu'attendez-vous?
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты. Зачем вы зажигаете свет? !
Vous voyez bien qu'il n'y a pas de place.
Ну, я же говорил! Вы всё ещё будете утверждать, что не собираетесь убить меня?
Tu me menaces mais tu ne veux pas me tuer?
Ну и голодными же вы выглядите! Могу поспорить, что вы даже молитву не прочитали.
Je parie que vous mangez plus que vous ne faites le signe de croix.
Ну не скажете же вы, что я плохо с вами обращался?
Ne dites pas que c'est moi qui vous ai maltraitée.
Я? Ну, конечно же вы понимаете, что ваш побег из тюрьмы был организован?
Vous réalisez certainement que votre évasion de la prison a été organisée?
Ну, а что касается вас юная леди, что же, вы были абсолютно правы.
Bien, euh, tout comme vous, jeune fille, euh, vous aviez parfaitement raison.
Ну, что же вы намерены делать, хм?
DOCTEUR : Maintenant, que comptez-vous faire, hum?
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Je sais que... vous tous avec moi souhaitez la bienvenue... à notre estimé ami et confrère... du Conseil National d'Astronautique, le Dr Heywood Floyd.
Ну что вы, не надо, вы же за покупками собрались.
Faites vos courses!
Ну вы же не думаете, что я так просто, открою вам рецепт?
Je ne peux pas vous donner Ia composition!
Ну, что вы! Мокро же!
Tous cinglés, ma parole?
Ну что же вы, Писатель!
Eh bien quoi, l'Ecrivain...
Ну, что же. Тогда, думаю, вы в полном дерьме.
Alors, vous êtes dans la merde.
Ну, ничего же не поделаешь с тем... что вы, активные ученички, такие жопы, а? Ты же не знаешь.
Donc, ça n'a rien à voir avec le fait que ceux qui participent aux clubs sont des nuls?
Ну что же вы?
Prenez-le.
Ну, похоже вы такой же глупец как я, что гоняетесь за женщиной по этим равнинам.
Eh bien, vous êtes aussi bête que moi pour courir après une femme à travers les Plaines.
Ну, что вы, это же Америка 90-х. Сейчас никто не извиняется.
Non, c'est l'Amérique des 90's. Plus personne ne s'excuse.
Ну, вы же не думали, что я исчезну?
Vous ne pensiez pas que ça allait me faire disparaître, si?
Ну, Вы дрожите от волнения, что же скажет старший врач?
Vous tremblez par avance.
Ну же, коммандер, вы же не думаете, что я стал бы причинять вред вашему сыну...
Commandant, vous ne croyez pas...
Ну же, Джорди, Вы не обязаны выходить из игры только потому, что я непобедим.
Vous partez parce que je suis imbattable.
Ну что же, если вы извините меня, мне нужно присоединиться к моему другу.
Excusez-moi, je vais rejoindre notre ami.
Ну что же, утром вы получите очищение.
Demain, vous subirez votre purification.
Ну что вы, мистер Уикэм, мы же с вами брат и сестра.
Oh allons, Mr Wickham, nous sommes frère et soeur, vous savez.
Ну, вы же знаете, что нам нужно.
Vous savez ce que nous voulons.
Ну же, вы должны мне хоть что-нибудь рассказать.
Parlez-moi de quelque chose!
Ну что вы, Ваше Высочество, где же ваша жажда приключений?
Où est passé votre sens de l'aventure?
Ну, милые, что же вы решили? Закрыть.
Alors, ma chérie, que vas-tu faire?
Ну, вы же не верите, что...
Vous ne croyez pas vraiment...
Ну, что ж, мне пора идти. Куда же вы?
Il faut que j'y aille.
Ну же, это игра. Что вы там видите?
Allons, c'est un jeu.
А в чем дело? Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях. Ты хочешь сказать, что вы боитесь, не стала ли она такой же, как ее старик.
Pourquoi? Nous craignions qu'en vous confiant à elle... elle ne partage pas votre pragmatisme... étant donné son poste et sa jeunesse.
- Ну, что же Вы стоите?
Asseyez-vous.
Ну что же, вы не можете винить девушку за то что она попыталась.
On pourra au moins dire que j'ai essayé.
Нам сказали, что у вас здесь необъяснимый смертельный случай. Ну, вы же эксперты.
- Et vous avez une mort inexpliquée.
Ну, вы же как-то приспособили свои принципы чтобы ходить на наши приемы и есть за нашим столом, так что надеюсь, вы передумаете.
Ah oui? Vous avez oublié vos principes... pour venir à nos petites soirées et dîner à notre table, alors j'espère que vous réfléchirez.
Ну, пропустите же! Что же вы так мечетесь!
J'ai pris du poison...
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508