Ну что тут скажешь traducir francés
37 traducción paralela
Ну что тут скажешь...
Je vais tout faire pour pouvoir te le rendre.
Ну что тут скажешь?
Que dire?
Ну что тут скажешь. Настоящее искусство.
Comment dire, c'est, c'est comme de l'art.
Ну что тут скажешь.
Soyons francs.
Ну что тут скажешь?
Que dites-vous de ça?
Это должно улучшить настроение. Ну что тут скажешь?
Ça devrait alléger l'atmosphère.
Ну что тут скажешь?
Que puis-je dire?
♪ Ну что тут скажешь? ♪
♪ what can I say?
Ну что тут скажешь, вы правы.
Donc ce que je dirais que vous avez raison.
– Ну что тут скажешь?
- Que puis-je dire?
Ох, ну что тут скажешь!
Qu'est-ce que je peux dire à ça?
Ну что тут скажешь, у меня всегда был пунктик насчёт того паренька с упаковки "Лаки чармс".
J'avoue, j'ai toujours eu un faible pour les leprechauns.
Ну что тут скажешь.
J'aimerais savoir quoi te dire.
Ну, что тут скажешь, девочки?
Eh bien, les filles, je suis bouche bée.
.. Ну, что тут скажешь.
- Ca alors!
Ну, что тут скажешь? Здесь целый львиный прайд!
Il y a une famille de lions, là-dedans.
Ну, что тут скажешь?
Disons que tu as loupé une soirée fabuleuse.
Ну, что тут скажешь? Когда хочешь поджарить всё Высшее Командование врага, наверное, пойдёшь и на подобные условия.
Vouloir faire un barbecue du Haut Commandement, je suppose que ça mérite des considérations.
Ну да, что тут скажешь? Некоторые дела привлекают больше внимания, чем другие.
Que veux-tu, certaines affaires sont mieux traitées que d'autres.
- Ну, что тут скажешь.
- Et s'ils sont les deux?
Да, ты уже бросил свой последний мяч как кетчер, что тут ещё скажешь. Ну...
Tu as lancé ta dernière balle de derrière le marbre.
Ну, надо же. Что тут ещё скажешь?
C'est une bonne raison, je suppose.
Ну да, что тут скажешь? Беру работу на дом.
Eh oui, je prends du boulot chez moi.
Ну, что тут скажешь.
Ce que j'y peux?
Ну, что тут скажешь?
Qu'est ce qu'il y a a dire?
Ну что тут скажешь?
Que veux-tu que je te dise?
Ну, что тут скажешь, мой мальчик?
- Ah, qu'est-ce que je peux te dire?
Ну, что тут скажешь, я довольно хороша.
Que puis-je dire? Je suis plutôt géniale.
Ну, что тут скажешь?
Qu'est-ce que je peux dire?
Ну, что тут скажешь, детка?
Qu'est-ce que je peux dire, bébé?
Ну, что тут скажешь?
Eh bien, je veux dire, que puis-je dire?
Ну... что тут скажешь?
Que puis-je dire?
Ну, что тут скажешь?
Que puis-je dire de plus?
[ФЭЙГИН] Ну, что тут скажешь?
Que dire?
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508