Ну что с тобой traducir francés
334 traducción paralela
Ну что с тобой такое, лаешь и лаешь?
Qu'est-ce qui te prend ce soir? Arrête d'aboyer.
Ну что с тобой происходит?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Ну что с тобой, Макс?
- Qu'est-ce qui te tracasse?
Ну что, они не хотят с тобой в рай?
Ils vous suivent plus au ciel?
- Ну, я же всегда говорил, что мы с тобой в одной лодке. А сейчас - больше, чем когда-либо.
- Comme je l'ai toujours dit, on est dans la même galère, maintenant plus que jamais.
Ну, матери или дочери, той, что дала тебе кольцо, в общем. Но попроси Эдварда пойти с тобой.
Rends-la à la mère ou à la fille, mais vas-y avec Edouard.
Ну же, что с тобой?
Qu'est-ce que vous avez?
Ну, что нового произошло с тобой? Ем, сплю, хожу в кино.
Eh bien, quoi de neuf?
Ну что мне с тобой делать?
Tu ris, fripouille!
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
Il faut que je te parle de choses sérieuses. C'est une bonne idée...
Ну, что с тобой?
ULYSSE : Quel est votre problème?
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Le dire à Minnie et Roman. Je sais que tu veux garder le secret, mais je leur ai déjà dit qu'on essayait. Ils étaient si heureux.
Ну, что с тобой?
Alors, tu y vas?
- Хари, ну что с тобой?
Harey, qu'est-ce que tu as?
Ну что ж, было приятно с тобой повстречаться, приятель.
Bon, content de t'avoir rencontré.
Ну, я полагаю что нервничаю с тобой.
Je suis encore un peu mal à l'aise avec toi.
Ну, и что нам с тобой делать?
Alors, on fait quoi de toi?
Что мне с тобой делать? Ну, что я должна делать?
Qu'est-ce que je peux encore faire, dis-moi, qu'est-ce que je peux faire?
Ну, Трев, тогда, может быть, ты готов рассказать, что, чёрт возьми, было с тобой за прошедшие четыре года?
Tu es peut-être prêt à me dire ce qui t'est arrivé ces quatre ans?
Что ты имеешь в виду? Ну, ты ведь знал, когда он был рядом и разговаривал с тобой, верно?
Tu le connaissais, quand il était là, qu'il marchait, qu'il parlait?
Ну, потому что, Джордж, она хочет пойти с тобой.
Parce qu'elle veut y aller avec toi.
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Maverick c'était sympa de parler avec vous. - Perry. - Salut.
Ну что нам с тобой делать?
Qu'allons-nous faire de toi?
Ну, так что с тобой?
Que se passe-t-il?
Ну что мне с тобой делать? !
Que vais-je faire de toi?
Что с тобой? - Ну, хватит!
Ça va pas?
Если мы сделаем вид, что мы с тобой, в некотором роде, ну, приятели,..
Je comprends, monsieur. Si nous faisons remarquer que nous sommes copains,
- Ну, потому что я стою... Я стою с этим парнем и он настаивает на разговоре с тобой.
Je suis à côté de lui... il veut te parler.
Что с тобой? - Ну да!
- Qu'est-ce que tu as?
- Ну, что с тобой, Марио?
Qu'est-ce qu'il y a maintenant?
Росс, он что, будет жить с тобой, прямо у тебя в квартире? Ну да.
Tu vas le prendre chez toi, dans ton appartement?
- Ну что, идем? Я с тобой не пойду.
Dis, je suis ton pote.
Джон, ну что с тобой?
- Tu es fou?
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
- Je lui ai dit que c'était ridicule. - Que nous étions juste amies.
Ну? Что с тобой, мальчик?
Qu'est-ce que t'as?
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Tu sais ce que tu dis toujours quand ça t'arrive?
- Ну, конечно. Теперь он слишком старый. - Да что с тобой?
Maintenant il est trop vieux!
Ну что, Бет? Похоже, только мы с тобой вдвоем против морской пехоты!
Beth, c'est toi et moi contre les Marines!
Э, ну да. Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
Je suis ravie de cet engagement, et d'ailleurs, je suis d'accord avec toi.
Ну, ты только что спросила не хочу ли я пойти в постель с тобой.
Vous m'avez demandé si je voulais coucher avec vous, ce soir.
Ну ты даешь, что с тобой такое?
Bonne chance mec. Je ne sais vraiment pas ce qui cloche chez toi.
Ну что мне с тобой делать?
Que vais-je faire de toi?
Ну, я сказала, что мы заказали голокомнату, и я посоветуюсь с тобой.
J'ai dit qu'on avait une holosuite de réservée et que je verrais avec toi.
Ну, что с тобой?
Qu'est-ce que tu es?
Ну что с тобой?
Qu'est-ce que tu fous?
- Ну что, дружок, что с тобой?
Qu'est-ce qui va pas?
Извини, Мэг. Ну что за люди, решили притвориться мёртвыми... лишь бы не идти с тобой на вечеринку.
Ils préfèrent faire le mort que venir avec toi!
Ну, это то... как иногда я чувствую когда ложусь в кровать, что я просто кто-то еще кто здесь лежит с тобой.
C'est juste que... parfois quand je viens me coucher, j'ai l'impression que je sers juste à être allongé à côté de toi.
Ну что с тобой такое?
Qu'est-ce qu'il y a?
Ну, то что мы делаем с тобой.
Ce que nous faisons toi et moi.
Ну что, партнер по лабам... думаю мы с тобой будем теперь проводить кучу времени вместе, а?
Alors, partenaire de labo... Je suppose qu'on va passer pas mal de temps ensemble maintenant, hein?
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ты говоришь 20
ну что такое 89
ну что опять 25
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что это такое 27
ну что ты делаешь 45
ну что скажешь 65
ну что теперь 30
ну что же ты 48
ну что такое 89
ну что опять 25
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что это такое 27
ну что ты делаешь 45
ну что скажешь 65
ну что теперь 30
ну что же ты 48
ну что тут скажешь 26
ну что это 20
ну что я говорил 16
ну что скажете 20
ну что же вы 30
ну что думаешь 16
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
ну что это 20
ну что я говорил 16
ну что скажете 20
ну что же вы 30
ну что думаешь 16
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27