Ну чтож traducir francés
119 traducción paralela
Ну чтож, это будет проще, чем у ребенка конфетку отобрать.
Ça va être plus facile que je croyais.
Ну чтож сынок, вези его и я тебя озолочу
Apportez-la-moi, fiston, que je vous enrichisse
- Ну чтож. вперед!
- Alors allez-y!
Ну чтож, господа, я пожалуй... пойду.
Messieurs, je vais prendre... Jan ush. ... congé.
Ну чтож, упущенная возможность.
Je vois ça comme une opportunité manquée...
Ну чтож... Я продолжу общаться со своей подругой.
Bon, je retourne discuter avec ma copine.
Ну чтож, Kайл.
Allez accouche, Kyle.
Ну чтож, это всё так, потому что украл их я.
En fait... il a raison.
Ну чтож, скоро нам придётся проститься.
On va bientôt se quitter.
Ну чтож, тогда поехали.
Ainsi soit-il, allons-y.
– Ну чтож, вернёмся завтра.
- On reviendra demain.
Ну чтож делать - ты ведь часть семьи.
Dommage. Tu fais partie d'une famille.
Ну чтож начнем
Très bien, dans ce cas, c'est parti.
Ну чтож, давай посмотрим если ты сможеш заставить всех гордится, Вопрос : "Люди которые тебя раздражают"
Eh bien, voyons si tout le monde va être fier de vous. La catégorie est "Les gens qui vous agacent".
Ну чтож, я старался как мог
Eh bien, j'ai fait de mon mieux.
Ну чтож отлично, если вы действительно хотите извинится, то я приму извинения
Très bien. Si vous voulez faire vos excuses, je vais accepter.
Ну чтож, теперь время для следующего испытания
Et il était temps pour le défi suivant.
Ну чтож, я знаю двоих кто придерживается моей точки зрения.
J'en connais deux qui seront de mon avis.
Ну чтож, сны причудливы.
Et tu sais les rêves sont des choses bizarres.
Ну чтож, мы сделали достаточно добра на неделю.
Nous avons notre bonne action pour la semaine.
Ну чтож, мы готовы завершить забастовку, если вы согласитесь, что у нас должно быть больше бабок.
Bon, nous sommes prêts à arrêter la grève. Si vous acceptez de nous donner plus d'argent.
Ну чтож, у последнего дозвонившегося была в запасе парочка несокрушимых доводов.
Le dernier auditeur était pertinent.
Ну чтож, насчёт Соула или "Ананасового Экспресса" тебе не звонил никто?
On t'a questionné sur Saul ou l'Ananas?
Ну чтож... Мне пора.
Eh bien, je dois y aller.
Ну чтож, давайте выпьем.
On va boire un verre?
Ну чтож, тогда начнём?
Commençons, alors.
Ну чтож, я полагаю у нас остался только один вариант.
Dans ce cas, il n'y a qu'une solution.
Ну чтож, мне не приятно вас разочаровывать, но если вы ищите парня, который жил здесь до меня, то он не переехал.
La mauvaise nouvelle, c'est que le gars qui vivait ici avant moi n'a pas déménagé.
Ну чтож... В десятке был Париж,
- Eh bien, il y a eu Paris.
Ну чтож, на самом деле, это было только однажны. - Брехня.
- Honnêtement, juste une fois.
Ну чтож Тэд.
D'accord.
Ну чтож, нам повезло.
Nous sommes chanceux.
Ну чтож, мы переходим к новым делам на повестке дня.
Passons aux questions à l'ordre du jour.
Ну чтож, я думаю баланс сил восстановлен.
Je pense que la balance du pouvoir est rétablie.
Ну чтож, еще шизее не станет.
On est au summum de la folie.
Ну чтож, продолжим игру.
D'accord, on continue la partie?
- Ну чтож, разве ты не умница?
Comme c'est malin.
Ну чтож, Алекс, насколько ты уверен что хочешь все это знать?
Alors, dis-moi, Alex, combien de tout ceci veux-tu savoir?
Ну чтож.
C'est un Oui-ja.
Ну. Чтож, ты дурак.
Ouais, t'es un peu bête.
Ну, чтож, давайте искать предателя?
Voyons qui est le salaud.
Ну, чтож, если кто - то смотрит из налоговой... Я забыл отдать декларацию о моём переводе - номер 10.40.
Si des fonctionnaires des Impôts nous regardent, j'ai oublié d'envoyer ma...
Ну, чтож, мы уже готовы закрывать Аквариус... и снова переходить в Одиссей.
Et maintenant, nous allons refermer l'Aquarius... et retourner dans l'Odyssey.
Ну, чтож... "что посеешь, то пожнешь", особенно это касается тебя.
C'est la vie. Tu récoltes ce que tu as semé.
Если ты не поняла, этот звук был : "Ну, чтож."
Si ça t'a échappé, c'était...
Чтож, ну хотя бы сегодня пятница.
Bon, au moins on est vendredi.
- Ну чтож, главное, что семья снова в сборе.
La chose importante est que nous sommes à nouveau une famille.
- Ну, чтож, начнем?
- On commence?
Ну чтож.
OK, les enfants...
- Ну, чтож, проблема решена, полагаю.
Dans ce cas, le problème est résolu.
- Ну чтож, начнем.
Installez-vous.
чтож 1780
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748