English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Ну что за

Ну что за traducir francés

2,158 traducción paralela
Ну что за нелепость? !
Bon, maintenant tu es ridicule.
Ну что за дела. Я старался делать как надо.
- Je m'applique, pourtant.
Ну брось. Ну что за херня.
Allons, c'est quoi ça?
Эй, ну что за дела?
As-tu perdu la boule, mon vieux?
Блин, ну что за идиот.
Quel demeuré.
Ну что за жизнь! Черт!
Merde!
Все сожрал, ну что за тип... Ну, моему магазину это не грозит.
En tout cas, c'est pas dans mon magasin que ça arriverait, ce genre d'histoire.
Бля, ну что за мудаки?
Qui sont ces types?
Ну что за клоун?
- Vraiment?
Ну, убедись, что он будет за пределами участка, когда откинется.
Assure toi qu'il soit en dehors de la propriété avant qu'il ne se périme.
- Да, ну так вот, этот агент Моррис признал, что видел почти все, что случилось с убитым, имя которого так хочет узнать ФБР, и я могу вам его сказать, но взамен, я хочу узнать имя того, за кем следил Моррис.
L'agent Morris a été témoin de ce qui est arrivé à notre victime, dont le FBI veut avoir le nom, et je peux vous le donner, mais en échange, je veux le nom du type que Morris surveillait.
Ну, спасибо тебе ни за что, пап. Теперь мне не быть следующей юной моделью Америки, а это было бы моим пропуском на "Танцы со звёздами".
Eh bien, merci pour rien, papa maintenant que je ne serai pas la prochaine jeune mannequin Americaine, qui était ma passerelle pour "danse avec les stars"
Ну надо же. Эй, а это что ещё за хрень?
Mais qu'est-ce que c'est que ça?
Я просто говорю, что поскольку это он тот, кто сломал игрушку, Они должны начать действовать, ну знаешь, заплатить за...
Vu que c'est lui qui l'a cassé, ils devraient prendre l'initiative d'en acheter un autre...
Ну, за исключением того, что твои взаимоотношения с другим парнем вышли на новый уровень, всё было отлично.
Alors, à part élever ta relation avec un autre type à un niveau supérieur, c'était bien.
Ну, я встретился с Масси вчера в его офисе, и он сообщил мне, что собирается зажать мое вознаграждение из-за некоторых лазеек в договоре.
Et bien, J'ai, hum, rencontré Massey hier à son bureau, et il m'a indiqué qu'il allait me baiser sur mes honoraires à cause d'une lacune dans le contrat.
Ну что ты за человек, а? !
vraiment!
Ну что ж, наверно пора сходить за Максом.
Bien.
Ну за что?
C'est quoi, ce bruit?
Ну за что?
Pourquoi?
- Ну я это к тому, что я встречался с кучей баб за эти годы, и когда они злились на меня там, орали, я вылизывал им киску, и они сразу так :
Beaucoup de filles que j'ai rencontrées, quand elles râlent et gueulent, si je leur lèche la chatte, elles disent :
- ƒа ну, не за что тут извин € тьс €.
Pardon. Pas de quoi t'excuser.
Ну что, за Рок-н-ролл?
Au rock n'roll.
Судьи проигрывают войну за этот город. Мы считаем, что она может принести нам огромную пользу.
Vu que nous perdons la guerre, elle peut être une arme puissante.
Ну, что у тебя за девчонка?
Comment elle s'appelle?
Ну и что это за корабль?
C'est quoi, ce navire?
Так то да, ну и, что за сообщение?
Bien. Quel est le message?
Ну, что же, спасибо за это, Лео.
Merci, Leo.
Или они оба понимали, что кто-то должен остаться. Выдать себя за чудовище, заплатить за все, чтобы сохранить эту тайну,
Où savaient-ils tous les deux que quelqu'un devait rester, être le monstre, payer le prix, et de protéger leur secret?
Ну да. Но смысл в том, что даже если дела плохи, за ближайшим поворотом появится радуга, а впереди у нас приятная морская прогулка.
Oui, ça l'était... mais le fait est que même si les choses semblent aller mal, il y a un arc en ciel à chaque coin de rue.
Хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для моей дочери. Нет, нет, ну что вы...
- Je voudrais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour ma fille.
∆ изнью, семьей? ѕотому что, ну то есть, в лучшем случае, тво € карьера журналиста пойдет коту под хвост, потому что запомн € т теб € исключительно за это.
Parce que dans le meilleur des cas, votre carrière de journaliste s'effondrera et c'est tout ce dont on s'en souviendra.
Ну, он не за материальные блага, понимаешь. Но послушай, если она собирается замуж за итальянца, я хочу чтобы она вышла замуж за кого-то с, знаешь ли, материальными благами, с яхтой, парой Феррари, виллой на Сардинии. Что?
Qu'il n'est pas intéressé par les biens matériels.
Моя маленькая пляжная зайка. Ну-ка, знаешь что?
Mon petit lapin de plage.
Ну, я скажу так, что... если у Вашей жены после трех плиток шоколада в крови 0,7 промилле, то она по закону не должна садиться за руль.
Disons plutôt... que si, après 3 tablettes de chocolat, elle est à 0,7... la loi ne l'autorise pas à prendre le volant.
Ну что ж, я рад за тебя.
C'est une super nouvelle, non?
Она прыгнула на меня, она прыгнула на меня, она взяла меня за плечи и сказала : " Николас, ну вот, а ты боялся, что я не узнаю тебя.
Elle m'a sauté dessus, elle m'a pris dans ses bras et m'a dit : " Nicholas, tu avais peur que je ne te reconnaisse pas.
- Нет... - Ну же! Поцелуй за то, что я хорошо себя вёл!
J'ai bien le droit à un bisou pour avoir été sage!
Ну, после того как Нейт окончательно простил меня за то, что я превратил его в полу-Дерека в своей книге,
Eh bien, après que Nate m'ait finalement pardonné de l'avoir réduit à une moitié de Derek dans mon livre,
Ну, дело в том, что я говорил с Чарльзом, когда он был на полпути обратно, и то, что он сказал мне, а протокол этого не сделал, это то, что вы и он пришли к согласию о здоровенном пакете компенсаций за Скэрроу.
Eh bien, le fait est que j'ai parlé à Charles quand il était en vol et ce qu'il m'a dit, et qui n'apparait pas dans les comptes-rendus, c'est que vous vous étiez mis d'accord avec lui sur une forte compensation pour Scarrow.
Ну, если вы действительно думаете, что это займет столько времени, отправьте их электронной почтой.
Bon, si ça risque vraiment d'être long alors envoyez-les moi par email.
Вслед за мной, ты только что объявила войну.
Comme moi, tu viens juste de déclarer une guerre.
Ну, я подумал, что напиток подойдет за извенение
Je pensais t'offrir un verre pour m'excuser.
Ну это то что ты получил за драку с парнем, в 30 раз старше тебя.
Ça t'apprendra, de chercher bagarre à des mecs 30 fois plus âgés.
Ну, я слышала что Финна наконец-то освободили из коробченки, в которой его тягал за собой твой ярый братец.
Eh bien j'ai entendu que, Finn a finalement été libéré de son cercueil Ton frère colérique Klaus s'amusait à l'emmener partout.
- Ну, я бы мог забить и найти другого сценариста тебе на замену за половину тех денег, что платит тебе студия, Хэнк.
- Je te jetterai la pierre et trouverai un autre scénariste qui sera payé moitié moins que toi.
- Ну, прости меня за то, что согласился на минет в обмен на честный 15-минутный труд.
Excusez-moi d'accepter une pipe en échange de 15 minutes de dur labeur.
Когда мы завалились из-за того, что случайно забили двух участниц до смерти. Ну да.
Et on a échoué parce qu'on a accidentellement frappé ces deux rockettes jusqu'à la mort?
Ну, муженёк, не думаешь, что теперь ты должен Зойдбергу благодарность за спасение от себя самого?
Mari, tu crois pas devoir à Zoidberg un merci pour t'avoir sauvé de toi-même. - Mais je le hais.
Ну, это не удивительно, что тебя наконец поймали за твоими делишками здесь.
C'est pas étonnant qu'ils t'aient pris à faire ça ici.
Ну что, Стьюи, раз уж Лоис просит за тобой присмотреть, проведем время, как отец с сыном, так что я измерю твой член, затем измерю свой член, и сравним, у кого больше.
Bon, puisque Lois a dit que je devais te surveiller, passons du temps entre père et fils. Je vais mesurer ton pénis, puis je mesurerai le mien, - on verra qui a le plus grand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]