English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Увидимся на вечеринке

Увидимся на вечеринке traducir francés

65 traducción paralela
- Увидимся на вечеринке.
Rendez-vous à la fête.
Увидимся на вечеринке, Рихтер!
Rendez-vous à la fête!
Увидимся на вечеринке, Кейси.
On te verra à la fête!
Увидимся на вечеринке, Джулиан.
On se voit à la fête, Julian.
Увидимся на вечеринке.
A tout à l'heure.
Увидимся на вечеринке
On se voit à la fête?
Увидимся на вечеринке.
J'y vais, rendez-vous au bal
Увидимся на вечеринке.
On se retrouve à la réception.
Увидимся на вечеринке, потом.
Nous nous reverrons à la soirée.
Увидимся на вечеринке!
On se voit à la fête.
- Я думаю, что мы увидимся на вечеринке
Je pensais que je te verrais à la fête.
Увидимся на вечеринке, детка!
On se voit à la fête.
- Увидимся на вечеринке в дальнейшем?
- On se voit à la soirée ce soir?
Ну мои дела тут закончены. Увидимся на вечеринке.
Rendez-vous à la fête.
Увидимся на вечеринке.
On se voit à la soirée.
- Увидимся на вечеринке, все, все, давай.
Je pensais que tu devais être à la fête.
Увидимся на вечеринке!
On se voit à la fête!
Ладно, увидимся на вечеринке W.
D'accord, on se retrouve à la fête "w" ce soir.
Увидимся на вечеринке после показа, спасибо, что пришли!
On se voit à l'after, merci d'être venus!
Мальчики, увидимся на вечеринке новых инвестиций.
On a terminé.
Что ж... Увидимся на вечеринке? - Да.
On se voit à la fête?
Увидимся на вечеринке.
On se voit à la fête.
Что ж, тогда увидимся на вечеринке.
Oh. J'imgaine que je te verrai à la fête de ce soir.
На сегодня все, но мы увидимся на вечеринке.
Ok, c'est terminé, mais je vous verrais à la soirée.
Увидимся на вечеринке.
Rendez-vous à la soirée. Bye.
Мы собираемся на уличную ярмарку, так что увидимся на вечеринке.
On va à une soirée, donc on vous retrouvera à la fête.
Увидимся на вечеринке, сучки.
À ce soir, les copains.
Увидимся на вечеринке.
Je te verrai à la fête.
Увидимся на вечеринке?
Je vous verrai à la MV3?
Да, увидимся на вечеринке на выходных, копатель.
On se voit ce week-end à la fête, creuseur.
- Увидимся на вечеринке, Пап.
- Je te verrai à la fête, papa.
Увидимся на вечеринке.
À plus tard, à la fête.
Увидимся позже, на вечеринке.
On se retrouve à la fête.
Увидимся на прощальной вечеринке.
On se revoit à la fête.
Увидимся на вечеринке.
A plus!
Нет проблем, увидимся вечером на вечеринке.
Pas de problème. On se voit à la fête.
- Увидимся на рождественской вечеринке, Дэвид. - Увидимся.
On se voit à la fête de Noël.
Увидимся на актерской вечеринке.
On se voit à la fête du casting.
Увидимся на юбилейной вечеринке.
On se voit à la fête d'anniversaire.
Увидимся на вечеринке, Рори.
Oh, juste pour info...
Ну, увидимся завтра на вечеринке. Да.
Je vous verrai à la fête demain.
Увидимся на рождественской вечеринке.
On se verra à la fête de Noël.
Ммм, увидимся на вечеринке.
- On se voit à la fête.
Они столкнулись на вечеринке 2 месяца назад, после чего, он мне прислал письмо на 10 страниц о том, что она имела ввиду, когда сказала "Скоро увидимся."
Ok, il est tombé sur elle à une fête y a 2 mois, et il m'a écrit un e-mail de 10 pages sur ce qu'elle pensait quand elle disait "On se voit bientôt".
Увидимся вечером на вечеринке. Ладно.
On se retrouve à la soirée.
Я не был уверен, что мы увидимся после твоей психоза на вечеринке по сбору инвестиций.
J'étais pas sûr de te revoir après ta crise pendant la soirée.
Увидимся на следующей вечеринке.
Je te vois à la prochaine fiesta.
Ну, увидимся потом на вечеринке?
Donc, je te verrai à la soirée, alors?
Что ж, думаю, мы ещё увидимся с вами на вечеринке.
On vous verra tous les deux à la fête.
- Хорошо. - Увидимся на вечеринке.
♪ Hello, darkness, my old friend ♪
Увидимся завтра на моей большой вечеринке по случаю отъезда!
On se voit demain soir à ma grande fête de départ!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]