English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я закричала

Я закричала traducir francés

79 traducción paralela
Я отказала ему. Затем он схватил меня... и я закричала... а он сдавил мне горло.
Il s'est... jeté sur moi et puis...
Затем, когда позже я увидела его По телевизору Я закричала : "Боже мой, это он!"
En le voyant à la télé, 15 jours après, j'ai hurlé : "Mon Dieu, c'est lui!"
Поэтому я закричала.
Je me suis mise à crier.
Я закричала. Я кричала так же громко, как когда меня пытали током, но его это не остановило. Его это не остановило.
J'ai hurlé aussi fort que sous l'électricité mais il s'arrêtait pas
Потом я закричала.
J'ai crié.
Я сказала Хватит. Я закричала, По крайней мере, я так подумала.
J'ai dit "arrêtez", j'ai hurlé.
Я закричала, чтобы он прекратил. Вы закричали, чтобы он прекратил.
Tu as hurlé qu'il devait s'arrêter.
Я закричала и пригнулась.
J'ai crié et je suis tombée.
- Он скрылся, когда я закричала.
- Il s'est enfui quand j'ai crié.
Сначала я закричала.
J'ai d'abord hurlé.
Но, там я закричала, как сумасшедшая С-У-К-А.
Mais me voici... criant comme une c.o.n.n.e
Я закричала.
Alors j'ai crié.
Танец кончился, он упал на пол, я закричала : " Морис, Морис!
A sa dernière danse, il est tombé au sol. J'ai crié : " Maurice!
Он сказал, что если я буду кричать, он ударит ножом, но я закричала.
Il m'a menacée de me poignarder, mais j'ai crié quand même.
- Я закричала, и он вонзил нож. - Садись, садись.
J'ai crié... et il m'a poignardée.
- Я закричала, и он исчез. - Куда он пошел?
J'ai crié et il a disparu.
Когда он собирался убить тебя, я закричала, и бутылка разбилась. И это... мне показалось, что я это сделала.
Quand il allait te tuer, j'ai hurlé, et le flacon s'est brisé, et c'était comme si... c'était moi qui avait fait ça.
И потому я закричала.
Et c'est pour ça que vous avez crié.
Я закричала.
J'ai crié.
- Я закричала.
J'a hurlé.
'О, о, кто это? Я закричала из под юбки. "
"Oh, qui est-ce?" criai-je sous ma jupe.
Я закричала.
J'étais entrain de crier.
Нет, я закричала, потому что я увидела пару, чьё свидетельство под присягой упекло в тюрьму моего папу
Non, j'ai crié parce que j'ai vu le couple dont la déclaration sous serment a mis mon père en prison.
А теперь представьте, что я увидела вас и закричала :
Et ce sera parfait. Par contre, si en présence de votre femme... je m'écriais :
Проваливай! Быстро, пока я не закричала на всю улицу.
Sortez, avant que je ne me mette à crier!
Я слышал, как бедняжка закричала и раз я был во главе стола, я пошел к ней, но что-то встало на пути.
Etant à côté, je me suis approché. Mais il y avait quelque chose dans le chemin. Quelque chose?
Я была так напугана, что не могла вымолвить ни слова, о том, что я видела и почему закричала.
J'avais si peur que je n'ai pas dit ce que j'ai vu ni ce que j'ai hurlé.
Я встала на бровку и закричала : "Господин президент, смотрите сюда!"
Je suis descendue sur le trottoir, j'ai crié "M. le Président!"
Мама закричала, и я выронил мяч, повернулся, а папа лежал неживой на спине.
Maman a crié, j'ai raté la balle, je me suis retourné pour regarder Papa était mort sur le trottoir.
Но я не закричала.
Je n'ai pas crié
Т ы хочешь, чтобы я закричала?
Lâche-moi ou je crie!
Я не закричала.
Je n'ai pas crié.
Я помню, как закричала, а потом увидела её.
Je me rappelle avoir hurlé... et qu'elle est réapparu.
И мама тоже закричала, что6ы я не прикасался.
Ma mère s'est mise à hurler de ne pas le toucher.
Однажды я пришел домой и сидел на своем патио. Жена была в спальне, телевизор был включен. И я услышал, как она закричала.
J'étais à la maison, assis dans mon patio, ma femme regardait la télé dans la chambre et elle a hurlé.
Должен сказать, больше всего мне понравилось в конце, когда мы все начали обниматься а сестра закричала и сказала всем, что я потрогал ее влагалище.
Mon moment préféré, c'est vers la fin, quand ils se sont pris dans les bras... et ma soeur a crié et a dit à tout le monde que je lui avais touché le vagin.
Я сказала, что ты умер, а она закричала : "Не убивайте его".
Quand je lui ai dit que tu étais mort, elle m'a dit : "s'il vous plait, ne le tuez pas".
Ты хочешь, чтоб я начала : Я все еще могу погулять, а потом перейти к тому, как ты долбил мне зад пока я не закричала от боли и удовольствия.
J'écris que je peine à marcher normalement et je continue en racontant que vous avez tambouriné mon derrière jusqu'à ce que je pleure de plaisirldouleur?
Я сразу Закричала как только один парень поцеловал меня. и к моим скобам приклеилась его жвачка.
Une fois, un gars m'a aussi crié dessus après m'avoir embrassé, son chewing-gum était collé dans mon appareil dentaire.
Хочешь, чтобы я опять закричала?
Tu veux que je crie encore?
Я слышал, как ты закричала..
Je t'ai entendu crier.
Я ударила ее ножом и она закричала.
Je l'ai poignardée, et elle a crié.
Трейси закричала и я проснулся.
Je me suis réveillé.
Я уже довёл её до двери. А она меня оттолкнула и закричала, чтобы я убирался.
Je l'ai traînée jusqu'à la porte mais elle m'a repoussé et m'a dit de partir.
Я даже не знаю, почему она не закричала.
je comprends pas pourquoi elle n'a pas hurlé.
И я стал её ласкать, целовать, и раздевать... но она остановила меня и закричала,
Je commence donc à la caresser, à l'embrasser et à la déshabiller, mais tout à coup elle me freine.
Я привстала. Взяла ее за титьку. Она закричала :
j'aurai pu la branler. la faire glisser avec mes seins. elle cria :
Следующее, что я помню, она закричала.
Et après, elle criait.
А она закричала, "выбирай - или я, или этот шар для боулинга"
Et elle a crié "c'est cette boule de bowling ou moi."
Но я не закричала.
Mais je n'ai pas crié.
Она закричала, чтобы я убегал на плот.
Elle m'a dit d'aller sur le radeau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]