English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я закрыла глаза

Я закрыла глаза traducir francés

54 traducción paralela
Как и подобает девушке, я закрыла глаза.
Tres jeune fille, je fermai les yeux.
И я закрыла глаза, и оказалась в каком-то укромном месте.
J'ai fermé les yeux et nous étions seuls au monde.
По-моему, я закрыла глаза.
J'ai fermé les yeux.
Я закрыла глаза, командующий.
J'ai senti une onde de grande chaleur... me traverser. Il y avait un sifflement assourdissant.
Я закрыла глаза, 2 раза.
J'ai pas ferm?
Он сказал мне, что бы я закрыла глаза.
Il m'a dit de fermer les yeux.
Я закрыла глаза и попыталась представить свое будущее.
Je fermer mes yeux et essaye de me projeter dans le futur.
И я выбрала свою. Я закрыла глаза и выстрелила!
J'ai fermé les yeux et j'ai tiré.
Но я закрыла глаза. И представила, как делаю это.
Mais j'ai fermé les yeux... et je me suis imaginé le faire.
Я закрыла глаза и жила во мраке, предпочитая не видеть мир, что был болен и сходил с ума.
J'ai fermé les yeux et vécu dans l'ignorance, choisissant de ne pas voir que le monde était malade, qu'il devenait fou.
Я закрыла глаза и... кажется, уснула.
J'ai fermé les yeux. J'ai dû m'endormir.
Я закрыла глаза и старалась плыть изо всех сил.
J'ai fermé les yeux et j'ai battu des pieds autant que j'ai pu.
Я закрыла глаза...
Je couvris mes yeux... "
"Я закрыла глаза и увидела короля в жёлтом, передвигающегося по лесу"
"J'ai fermé mes yeux et vu le roi vêtu de jaune se déplacer à travers la forêt."
Знаете, я закрыла глаза, и увидела призрак Джейка, который кричал :
Et ensuite, j'ai hurlé le nom de Jake. Vous savez, j'ai fermé les yeux, et c'était comme le fantôme de Jame hurlant
Я закрыла глаза на секунду, и вот просыпаюсь с азиатским Дэнни ДеВито.
J'ai fermé les yeux une seconde, et je me suis réveillée flirtant avec un Danny Devito asiatique.
Ты хочешь, чтоб я закрыла глаза на твои делишки.
Car tu veux que j'ignore ce que tu as fait.
- Я только на минутку закрыла глаза.
- Je me reposais les yeux.
Я закрыла свои глаза. Я пытаюсь открыть ИХ И осмотреться.
J'essaie d'ouvrir les yeux et de regarder autour de moi.
Я просто закрыла на минутку глаза. Вот.
J'ai fermé les yeux une minute.
Я испытал огромное удовольствие, когда она закрыла глаза в последний раз.
Pourquoi cette petite pleure-t-elle?
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза и вспомнила, когда последний раз Мики тебе вставлял. Думаешь об этом?
Ferme les yeux... pense à la dernière fois où Mickey t'a tirée.
- Я видела поцелуй, ты закрыла глаза.
Tu avais les yeux fermés.
Нет, я просто закрыла глаза, чтобы лучше сконцентрироваться и всё воспринять.
Non, j'ai fermé les yeux pour me concentrer... et ne rien rater.
Мои трусики закрывали голову, но я еще крепко закрыла глаза.
Ma culotte me couvrait le visage, mais je maintenais fortement mes yeux fermés.
А потом она легла рядом и лежала, пока я не закрыла глаза.
Elle s'est allongée à côté de moi jusqu'à ce que je m'endorme.
Я сделала то, что делаю обычно Крепко закрыла глаза.
J'ai voulu continuer à écrire, mais je n'ai pas pu,
И даже тогда, все что я сделала - это взяла журнал, Закрыла глаза и ткнула в первую попашуюся знаменитость.
Et tout ce que j'ai eu à faire, c'était d'ouvrir un magazine, fermer les yeux et choisir une célébrité.
Я хочу чтоб ты закрыла глаза и представила дом своей мечты.
Je veux que tu fermes les yeux, et imagine la maison de tes rêves.
А на острове мы нашли великолепное местечко. Мы лежали на траве и глядели в небо и он сказал : "Закрой глаза".И я закрыла.
Et à l'île, on a trouvé un joli coin près d'un arbre, et nous nous sommes allongés en regardant le ciel.
Знай я, что так выйдет, закрыла бы на всё глаза.
Si j'avais su, j'aurais fermé les yeux.
И я закрыла глаза...
Je fermais les yeux.
Я поражен тем, что судебная система просто закрыла глаза на тревожные знаки. Например?
Je m'étonne que la justice n'ait rien anticipé.
Я хочу что бы ты закрыла глаза и представила, что это автобус никогда не сбивал Тони.
Je veux que tu fermes les yeux de nouveau. Et que tu imagines que ce bus n'ait jamais percuté Tony.
Почему вы... Ой, я закрыла глаза.
J'ai fermé les yeux.
Я старалась быть сильной, но я... я... закрыла глаза... когда пистолет выстрелил, и... это было последнее, что видел Грег.
J'ai essayé d'être forte, mais j'ai... J'ai... fermé mes yeux... quand le coup est parti, et... c'est la dernière chose que Greg a vu.
Я помню, что закрыла глаза и загадала оказаться здесь.
Je me souviens, avoir fermé les yeux.
Если бы это тело не участвовало в пробах, я бы закрыла глаза на то, что оно моё, и поколотила бы тебя.
Si ce corps n'allait pas à l'audition, j'ignorerai que c'est le mien pour te frapper.
Мне хотелось спать всё больше и больше и не знаю, должно быть я закрыла на секунду глаза?
J'ai commencé à avoir de plus en en plus sommeil. et je ne sais pas, je dois avoir... fermé mes yeux quelques secondes?
Понимаю, сегодня важный для тебя день, но я и так на многое закрыла глаза.
J'apprécie, cette journée est la tienne, mais je suis à ma limite de concessions.
Нет, в прошлый раз, с Карлом, я закрыла на это глаза.
Non, parce que la dernière fois, avec Carl, je me suis laissée aller.
Я закрыла на это глаза. Такая дура
J'ai fermé mes stupides yeux
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза.
Je veux que tu fermes les yeux.
Но я тебе дам кое-что лучше, чтобы ты закрыла глаза.
Combien coûte cette bague?
* Да, я просто закрыла глаза и раскачивалась *
All I wanted was to break your walls
Взгляни на меня. Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, глубоко вздохнула, и отправилась в самое волшебное место на земле - твое воображение.
Ferme les yeux, inspire profondément, et va à l'endroit le plus magique sur Terre...
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, идёт?
Je veux juste que tu fermes tes yeux ok?
Он шел на меня и я... вытолкнула его в коридор, закрыла глаза и ударила со всей силы.
Il me poursuivait, alors j'ai juste... Je l'ai poussé dans le couloir et... j'ai fermé les yeux, et j'ai frappé aussi fort que je le pouvais.
Я просто свернулась.... и закрыла глаза.
Je me suis mise en boule... et j'ai fermé les yeux.
Я на всё вокруг закрыла глаза, чтобы это пережить.
Je me suis mis des œillères juste pour traverser ça.
Я просто... закрыла глаза и молилась.
J'ai juste... fermé les yeux et prié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]