Я закрою traducir francés
446 traducción paralela
Я закрою дверь, мамочка.
Je fermerai la porte, maman.
Я закрою дело, если вы покинете город в течение 24 часов.
J'annule la condamnation si vous quittez la ville dans les 24 heures.
Я закрою глаза и поверю во все, что захочу.
Je vais fermer les yeux... et croire un instant tout ce que je vais vouloir.
Да, я почти закрыл дело с Радугой Бенни, но сегодня я закрою его с вами.
Oui, j'ai tué Whitey et Benny, et je vais vous tuer.
Я закрою окно?
Je peux fermer la fenêtre?
Я закрою хранилище. Надо кое-что убрать.
Je dois ranger quelque chose.
Я закрою дверь.
Je fermerai la porte.
Я закрою.
- Je ferme.
Я закрою тебя в комнате.
Je vais t'enfermer dans ta chambre.
- Я закрою глаза, но пока ещё не засну.
- Je ferme les yeux, mais je ne dors pas.
- Однажды, я закрою эти двери и вы...
Un jour, je vais refermer les portes sur vous et...
Закройте дверь, холодно. Я закрою.
Fermez la porte, on gèle!
Я закрою глаза на вашу закладную, и дам вам 500 долларов.
Vous savez quoi, j'annule les intérêts que vous me devez... j'annule votre dette et je vous offre 500 $ en prime.
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
Ouvrez les yeux, ou je vous les ferme définitivement.
Я закрою все газеты.
Je fermerai les journaux.
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа! Подпиши.
je sauterai.
{ \ cHFFFFFF } Хорошо. На сей раз я закрою глаза на все это дело.
Pour une fois, je ferme les yeux sur cette affaire.
{ \ cHFFFFFF } Я закрою глаза в этот раз... { \ cHFFFFFF } в последний раз... все ясно?
Je fermerai les yeux cette fois. Mais c'est la dernière. J'espère que c'est clair.
Минуточку, я закрою газ и готова идти с вами.
Ma valise est prête. Je coupe les compteurs et je vous suis.
Если Вам дует, я закрою окно.
Si vous avez froid, je peux fermer la fenêtre.
Сто франков. Но я закрою на это глаза за пятьдесят.
Disons 100 balles, mais je ferme les yeux pour la moitié.
Отключайте ваши лучи, когда я закрою ловушку Готовы. Закрываю.
Coupe le courant dès que je ferme le piège.
Я закрою его партию за десять франков, окей?
Je termine sa partie à 10 francs le point.
Я закрою часть дома.
Je vais fermer une partie de la maison.
Я закрою ставни и сделаю вам чай из вербены.
Je ferme les volets et je vous monte une verveine.
- Если я закрою глаза, то...
Si je les ferme... Vous allez dormir.
Я закрою дверь.
Laissez, je ferme.
Я закрою окно.
Je vais fermer la fenêtre.
Я закрою это в сейфе.
Voilà, c'est sous scellés!
Я закрою дверь.
Je ferme la porte.
Если через сорок восемь часов ты не переубедишь меня, они тоже потеряют всякий интерес. Джон, я закрою тебя.
S'ils ne sont pas convaincus dans 48 heures... je vous ferai fermer.
Я закрою её.
Elle va se lever pour fermer la porte quand on l'arrête.
Клянусь мессой, прежде чем закрою глаза на ночь, я сослужу хорошую службу или лягу костьми.
Avant que mes yeux s'endorment, je veux travailler ou qu'on m'enterre.
Я сейчас закрою окна в спортзале и мы поужинаем.
Dès que j'ai fermé les fenêtres du gymnase, on mange.
Если я этого не сделаю. я потеряю свои деньги. Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Si ça ne me faisait pas perdre de l'argent, j'aurais fermé et je m'en serais occupé.
только закрою глаза, мне кажется, что я вижу, как он сейчас войдет.
- Dès que je ferme les yeux, il me semble que je vais le voir entrer. Tu vas te taire, oui!
Иди спать, дорогая, я сам всё закрою и приду.
Va te coucher, petit. Je ferme et je monte.
Я скоро ложусь спать и закрою дверь.
Je vais m'enfermer à double tour.
Я закрою за вами.
Je ferme la porte derrière vous.
- Я сам закрою дверь.
Je vais ouvrir la porte.
Я сейчас закрою магазин.
- Assieds-toi. Je vais fermer le magasin.
Я лично закрою дверь на ключ.
En sortant, je vous enfermerai.
В конце концов, синьора, поосторожнее. Я уже... Я все закрою, не волнуйтесь.
- Madame, je vous en prie...
Я обращусь в национальный центр "Дельты" и закрою местное отделение!
Je vais appeler votre centre national! Je vais révoquer vos droits!
Если я опущу руду в контейнер, который поглощает радиацию, и закрою его, то скорость счета значительно понизится, но не упадет до нуля.
Si je dépose le morceau d'uranium... dans le récipient fermé, qui absorbe les radiations... le rythme des impulsions ralentit... mais le compteur n'affiche pas zéro.
Я дверь закрою на ключ!
Je t'enferme à la maison.
Я спущусь вниз и закрою окна пока туда не залил дождь.
Les fenêtres sont ouvertes, il faut que je descende.
Да я раньше закрою всю эту лавочку!
Pour ça il faudrait que j'abandonne le métier!
Если ты сам не закроешь рот, я тебе его закрою!
Si tu la fermes pas... c'est moi qui te la ferme!
Дай я закрою.
Laisse-moi faire.
Ты победил. Я думал, что закрою тебе рот в Эдо, но... твоё состояние вряд ли позволит тебе добраться и до берега.
Tu as gagné. mais l'histoire peut bien s'achever ici.
я закрою глаза 22
я закрою дверь 35
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закончу 83
я закрою дверь 35
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закончу 83
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37