English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я закрываю

Я закрываю traducir francés

379 traducción paralela
Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите. Поняли?
Je vais fermer les yeux et vous allez partir.
Да, я закрываю дом, возможно на долгое время.
Je ferme la maison pour longtemps.
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
Quand je ferme les yeux je me souviens comme si c'était hier.
Ваши товарищи крадут уголь, и я закрываю глаза на это.
Tes compagnons volent le charbon et je ne vois rien.
- Я закрываю?
- Je ferme?
Если обвинение не возражает, я закрываю заседание трибунала.
Si l'accusation n'y voit aucune objection, je déclare un non-lieu.
Часто, я закрываю лицо ладонями.
Souvent, je pose ma tête dans mes mains.
Я в абсолютной безопасности. Я закрываю кассу в пятницу в половине восьмого.
Je ne risque rien jusqu'à vendredi, 1 9 h 30.
Когда я закрываю глаза, всё кружится, потом я слышу скрипки :
Quand je ferme les yeux, ça tourne toujours. Sans arrêt, j'entends les violons :
* O почему, как только я закрываю глаза, он стоит передо мной?
Oh, pourquoi, dès que je ferme les yeux, il apparaît?
Если я закрываю глаза, когда ты готовишь, Чарли мне кажется, что твоя мама по-прежнему с нами.
Quand je ferme les yeux et que je goûte ta cuisine, c'est comme si maman était là.
Я закрываю свои глаза
Je ferme les yeux
Я закрываю счёт.
Je ferme son compte.
Убирайтесь! Пошли нах..! Ричард, я закрываю тебя!
Richard, je ferme ta boutique!
- Ну... Я закрываю глаза...
Je ferme les yeux.
Луис, я закрываю!
Louis, je ferme!
Я закрываю дверь до той поры, пока кто-нибудь не придёт к нам на помощь.
Je ferme cette porte, jusqu'à ce que quelqu'un vienne nous sortir d'ici.
Я закрываю тебе уши, а ты должна понять что я говорю.
Je vais te boucher les oreilles et tu dois comprendre ce que je te dis.
Я закрываю глаза - ты открываешь.
Je suis fermée, et toi ouvert en grand.
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
Et c'est ainsi, mesdames et messieurs les jurés, que je conclurai.
Я закрываю магазин, а все собрались здесь ради одного мяча.
Une balle? Je ferme et ils font tout ce chemin pour une balle?
Я закрываю глаза и мысли мои летят на тебе.
Je ferme les yeux et j'essaie de ne penser qu'à toi.
И почему ты думаешь, что если я закрываю глаза на что-то из его поведения, то это касается и тебя?
Pourquoi penser que mes critiques... te concernent d'une quelconque façon?
Башир - мостику. Я закрываю переборку. Дакс!
Bashir à passerelle, je condamne la paroi.
Да. Когда я закрываю глаза, то вижу.
Quand je ferme mes yeux, je vois cette chose...
Я закрываю глаза и все время вижу его лицо.
Je ferme les yeux, et je vois toujours son visage!
Театр этот я закрываю!
Une femme! Ce théâtre sera fermé!
Я закрываю это место.
Je ferme la boutique.
Я закрываю это "неприятное путешествие" раз и навсегда.
Ton "sale trip de merde" va aller à la poubelle.
Я закрываю бар.
Je vais devoir mettre la clé sous la porte.
Там у вас подсвечники. - Нет, я закрываю.
Je dois fermer pendant une heure.
Послушайте, я закрываю магазин через два часа.
Ecoute, ma boutique ferme dans deux heures.
Я закрываю врата.
je ferme la porte.
Я закрываю мой офис.
Je ferme mon cabinet.
Когда я закрываю глаза и засыпаю, мне кажется, что какая-то страшная тяжесть сейчас раздавит мне голову.
Quand je ferme les yeux pour dormir, j'ai l'impression que quelque chose de lourd m'écrase la tête.
Если бы я только мог научиться стрелять прямо, возможно, я бы смог спасти налогоплательщикам некоторые деньги, но я всегда закрываю глаза.
Si je savais mieux viser, vous paieriez moins d'impôts.
Я плотно закрываю глаза, чтобы всё вокруг меня стало чёрным.
- Je les ferme très fort pour que tout devienne noir.
Я не закрываю свои интимные части.
Je n'ai rien porté sur mes parties privées.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован, боялись этих цепей, этого прогресса, который привел их к святости.
Je ne me dissimule pas qu'il faut être fou, pour être un saint, et que bien de ceux qui ont été canonisés ont eu peur de cet enchaînement, de cette progression, qui les ont amenés à la sainteté.
Простите, я закрываю дело.
Vous avez choisi le seul détective qui, quand on l'a mis sur une affaire... est incapable de tout plaquer, même s'il en a envie.
- Я закрываю глаза и не могу вспомнить своего лица.
Dès que j'ai les yeux fermés, je ne me souviens plus de mon visage.
Говно или нет, но я беру деньги и закрываю двери до утра и никому не открою.
En tout cas, moi, je prends mon fric, je me tire et je reviens pas avant que ce soit fini.
Отключайте ваши лучи, когда я закрою ловушку Готовы. Закрываю.
Coupe le courant dès que je ferme le piège.
Поэтому я прекращаю свою деятельность, закрываю свою квартиру и уезжаю в Сочи.
C'est pourquoi je cesse toutes mes activités, ferme mon cabinet, et pars pour Sochi.
Я вижу его уже 40 лет, каждый раз как закрываю глаза.
Je le vois toutes les nuits depuis 40 ans. Je ferme les yeux.
- Я свой не закрываю - замок слишком тугой.
- Je n'arrive pas à la verrouiller.
Поэтому я частенько закрываю дверь своего офиса и просто сижу там голой.
Parfois, je ferme la porte de mon bureau à clé, et je reste là, nue.
Я уже привык к этому, но все-таки закрываю глаза.
J'ai beau m'y être habitué, je ferme toujours les yeux.
Как здесь, я вижу её каждый раз, когда закрываю глаза.
C'est ainsi que je la vois, chaque fois que je ferme les yeux.
Как я, когда ночью ложусь в постель, закрываю глаза, засыпаю - я одинока.
Comme moi. Le soir, je ferme les yeux et je m'endors, seule.
Нет. Мир фантазий - это когда я захожу в свою комнату, закрываю глаза и вижу единорога.
Le rêve, c'est quand je vois une licorne dans ma chambre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]