English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне просто нужно время

Мне просто нужно время traducir portugués

102 traducción paralela
И мне просто нужно время, чтобы спокойно все обдумать.
Preciso de tempo num lugar seguro para descobrir qual.
Мне просто нужно время.
Só preciso de algum tempo.
Мне просто нужно время.
- Eu pago-te, preciso de tempo.
- Мне просто нужно время, чтобы посмотреть ваши личные дела.
- Tenho de reexaminar as fichas de todos.
Мне просто нужно время на обработку и передачу другим.
Só preciso de tempo para processar e partilhá-lo com os outros.
Мне просто нужно время.
Preciso apenas de algum tempo.
Мне просто нужно время привыкнуть к новой жизни.
Estou apenas a acostumar-me à nova vida.
Мне просто нужно время.
Só preciso de uns momentos.
Мне просто нужно время, чтобы с этим разобраться.
Só preciso de tempo para resolver tudo.
Мне просто нужно время подумать, понимаешь?
Preciso de um tempo para pensar.
Мне просто нужно время, чтобы вступить в игру, понимаешь?
Preciso de um tempo para fazer o meu jogo, sabes?
Мне просто нужно время чтобы эта рана зарубцевалась
Preciso de tempo para que a ferida cicatrize.
- Мне просто нужно время.
- Como disse, deixa-me pensar.
Мне просто нужно время, вот и все.
Preciso de tempo, apenas isso.
Мне просто нужно время, чтобы все обдумать. Мне просто...
Preciso de algum tempo para pensar.
Я знаю. Мне просто нужно время
Eu sei, só preciso de tempo.
Я просто сказал, что мне нужно время.
Só disse que preciso de um tempo.
-... Но ты не открыл в дверь. - Мне просто нужно некоторое время побыть одному.
Só quero estar sozinho por algum tempo.
Понимаешь, моя жизнь подошла к такому моменту, когда мне нужно нечто большее чем просто хорошо проводить время.
Estou a chegar a um ponto da minha vida em que preciso de mais do que diversão.
Просто мне нужно время.
A sério. Mas demoro um bocadinho.
Я очень много работала, и просто у меня было трудное время. Мне нужно пару дней, чтобы отойти.
Tenho trabalhado muito e tenho passado um mau bocado, precisava apenas de descansar.
Мне просто нужно было время привыкнуть.
Era como se me tivesse acostumado.
Они не просто статистика, Диана. Он позволил этому случиться. Я знаю, что он сделал, и мне не нужно всё время утирать этим нос.
Não são apenas estatísticas, Diana, ele deixou acontecer, eu sei o que ele fez, e não preciso que esfregues o meu nariz nisso.
Просто - - мне нужно время.
Eu apenas... preciso de algum tempo.
Я думала, тебе просто нужно время, чтобы рассказать мне, что творится...
Não consigo deixar de pensar que precisas de tempo... para me contares seja lá o que for que...
Мне просто нужно было время чтобы осмыслить все это.
Precisei de tempo para por a cabeça em ordem.
Мне просто нужно использовать Макнамара / Трой 3 раза в неделю в нерабочее время.
Preciso de usar a clínica três noites por semana, a horas tardias.
Мне просто нужно время.
Só preciso de tempo.
Мне просто нужно было время, чтобы оправиться от шока.
Precisava apenas de algum tempo para superar o choque.
Просто мне нужно было время. И вера.
Só precisava de tempo e um pouco de fé.
O, я не знаю. То есть, просто, я чувствую, что мне нужно быть безупречной все время.
Não sei, tipo, sinto que preciso ficar atenta o tempo todo.
Мне просто нужно уехать, знаешь, на время, освежить голову.
Só preciso de sair daqui, dar um tempo e clarear as ideias
Просто мне нужно время.
- Só tens de me dar mais tempo.
Просто мне нужно время.
- Só precisava de um tempo.
Мне просто нужно время подумать, хорошо?
Só preciso de tempo para pensar, está bem?
- Мне просто нужно было время.
- Só precisava de um tempo.
В смысле, я думаю мне просто нужно какое-то время побыть наедине с Диланом.
Quer dizer, acho que preciso de algum tempo para estar com o... Dylan.
Просто мне нужно время, чтобы все обдумать, и я не хочу потерять тебя, Райан.
Só... level algum tempo a mudar e só não te quero perder, Ryan. Não quero.
Я в городе, мне нужно уладить одну сделку с недвижимостью, и я... Не знаю, просто подумала, если у тебя есть время, может, повидаемся, выпьем, наверстаем упущенное?
Estou na cidade para cuidar de um assunto imobiliário, e... não sei, achei que, se tiveres tempo, e quiseres ir tomar um copo, pôr os assuntos em dia...
У этих ребят просто руки чешутся, чтобы начать действовать, так что мне нужно будет приковать к себе всё их внимание на это время.
Esses tipos querem acção, por isso devia manter todos os olhos em mim nesse tempo.
Мне, просто нужно время побыть с друзьями. - Да, сэр.
Preciso de um minuto com os meus amigos.
Но мне нужно найти время, что бы пообщаться с Нэйтаном. И сейчас просто не подходящее...
Mas preciso de arranjar tempo para falar com o Nathan e agora não é...
Мне просто нужно время.
Só precisava de um tempo.
Мне просто нужно найти другой способ изгнать Луи из Монако навсегда так, чтоб моя мама, наконец, увидела Я была правильным выбором все это время.
Só tenho de arranjar outra maneira de tirar o Louis do Mónaco de vez, para que a minha mãe perceba que eu sempre fui a escolha certa.
Просто мне нужно время, понимаете?
Mas só preciso de um tempo, sabe?
Мне просто... нужно время, чтобы разобраться в себе.
Preciso de algum tempo para resolver as coisas.
Слушай, мне просто нужно ещё время.
Ouça, preciso que me arranje mais tempo.
Но мне просто нужно некоторое время валяться в этом. Oк.
Mas preciso de algum tempo para ambientar-me.
Мне просто нужно некоторое время. Мне нравится эта уверенность, Стефан.
- Só preciso de algum tempo.
Да, просто мне нужно было некоторое время чтобы побыть наедене.
Sim, preciso de um tempo para pensar em tudo.
Я просто... Мне нужно найти подходящее время.
Só tenho de encontrar o momento certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]