Что сейчас происходит traducir portugués
513 traducción paralela
Он знает, что сейчас происходит?
Ignora tudo o que se passou?
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
Mas nalgum lugar, no meio desses eventos... a responsabilidade pelos crimes aqui julgados... deve ser situada na sua verdadeira perspectiva.
Чтобы вы могли подготовиться, мы позволим вам видеть и слышать то, что сейчас происходит.
Então, serão capazes de se preparar. Permitiremos que vejam e ouçam o que se está a passar agora.
Кто-нибудь знает, что сейчас происходит в Мексико?
Quem não gostar do México... que diga agora, ou vá-se embora!
Ты не поверишь, что сейчас происходит в моей жизни.
Vocês não imaginam aquilo por que estou a passar.
Знаешь, что сейчас происходит?
Sabem o que se está a passar?
"вот что € тебе скажу. Ётот пацифизмЕ ѕосмотри, что сейчас происходит с этим верблюдоЄбом в" раке.
Vê a situação actual com aquele sodomita de camelos no Iraque.
А что сейчас происходит?
Que se está a passar agora?
Да, насчёт того, что сейчас происходит.
Sim... Sobre o que está a acontecer.
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
Mas a verdade é que gosto mais da fase em que estamos agora.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Vais lembrar-te que ele é um bom filho... e tu vais lembrar-te que ele é um bom pai... porque não gosto da maneira como as coisas estão a correr nesta casa.
Я не думаю, что вы понимаете, всю серьезность того, что сейчас происходит
Não deve perceber a gravidade do que se está a passar.
Я не понимаю что сейчас происходит.
Eu não entendo o que está acontecendo agora. Isto aqui...
То, что сейчас происходит, это часть игры, Ди.
Isto faz parte do jogo.
То, что сейчас происходит, исправить будет невозможно.
Coisas estão agora a ser feitas, que não podem ser desfeitas.
- Да, это было раньше. Меня интересует, что происходит сейчас.
- Interessa-me o presente.
А что происходит сейчас?
O que está a acontecer? Ele está apagado.
Но сейчас происходит что-то ужасное.
Mas, agora estamos pior.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Poderias ter dito, "Aqui vai algo, aqui vem nada". Claro.
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной.
É por isso q eu me envolvi no que está acontecendo agora.
Теперь я могу думать о том, что происходит сейчас.
Agora só penso no dia a dia.
Это то, что происходит сейчас.
Agora estamos no agora.
Натан, что-то'происходит сейчас.
- Nathan, passa-se alguma coisa.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Se me pergunta agora, precisamos de saber.
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
Eu quero saber o que está a acontecer aqui... e quero saber já!
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
Em alguns lugares do universo, talvez não em Contempo Casual, mas em alguns lugares, é fixe saber o que se passa no mundo.
При этом, что там происходит сейчас, в моё отсутствие... "тайна женского двуличия" - это связано с моим соседом - он просто "прилип" к моей жене. Да уж, всё, блин, замечательно!
Entretanto, durante este tempo todo, o meu vizinho que tem a mania que é sensível está a atacar os biscoitos da minha mulher!
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Não vou fingir que percebo o que estás a passar, o que é para ti esta coisa espiritual, mas sempre te apoiei.
Что происходит сейчас?
E agora, o que está a acontecer?
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Это у Рейчел сейчас происходит что-то чудесное.
Isto é sobre algo maravilhoso que está a acontecer à Rachel.
Но... то, что происходит прямо сейчас гораздо важнее.
Mas... o que está a acontecer neste momento é mais importante que isso.
А сейчас, когда все прояснилось - кто-то из вас понял, что происходит, а кто-то - нет, извините, но мы не хотим расстраивать людей, которые сейчас смотрят телевизор.
Agora, okay, voces sabem, para parecer a sério, alguns de voces aí em baixo sabiam o que se passava e outros não.
А что происходит сейчас?
Que se passa agora?
Фактически все, что происходит сейчас происходит по твоей вине.
Sei que... Não, não podes. Aliás, o que aconteceu agora é por tua causa.
- Мне нужно видеть, что происходит - сейчас же.
- Preciso de ver o que está a acontecer.
Что здесь происходит? - Да, но я на карьерном пути сейчас.
- O que se passa aqui?
- Скажи мне, наконец, что происходит! - Не могу! Не сейчас!
- Agora não, vou perdê-lo!
Нет. Сейчас не происходит ничего, что бы мы ни ожидали.
Estamos num momento estável.
Ты не знаешь? Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит прямо сейчас...
Se ninguém me diz imediatamente...
Итак, сладкая, ты начала рассказывать, что у тебя сейчас происходит.
Então, querida, ias começar a contar-me as novidades.
Я не знаю, что с нами происходит после смерти. Но я могу поспорить : где бы сейчас ни находилась Мэри,.. ... от Индрида Коулда она далеко.
Não sei o que acontece quando morremos, mas onde quer que a Mary esteja agora não está sequer perto de Indrid Cold.
То, что происходит сейчас, имеет значение лишь в контексте продолжения нашей эволюции, как вида.
O que acontece agora só importa dentro do contexto... de nossa evolução contínua como espécie.
Если посмотреть на то, что происходит сейчас с NASA, то возможно и станете!
A sonda a Marte...
Корди сказала : что бы ни происходило - оно происходит прямо сейчас.
Cordy disse que o que vai acontecer, acontecerá agora.
Он был создан, чтобы существовать вечно для того чтобы мы могли быть свободными своим разумом и своим духом и не опасаться того, что происходит сейчас.
Foi criada para existir para sempre. Para que pudessemos seguir as questões do espírito e da mente, sem temermos o que esta a acontecer agora.
Это что, происходит прямо сейчас?
- Isto está a acontecer agora?
Самое главное то, что происходит сейчас с тобой, Лиланд. Потому что ты контролируешь это, в некоторой степени.
O mais importante neste momento, é o que te acontece, Leland, porque tu controlas isso, até certo ponto.
Но это - наша семья. Это - то, что происходит сейчас, Боб.
Mas isto, a nossa família, é o que está a acontecer agora, Bob.
Здесь теперь находятся войска ООН. И то, что происходит прямо сейчас - это обмен военнопленными там, где проходили самые ожесточенные бои. На этом самом мосту.
A ONU dispôs as tropas e procede-se agora à troca de prisioneiros nas linhas de combate, exactamente nesta ponte.
Я имею в виду - что происходит прямо сейчас?
- O que está acontecendo agora.
что сейчас произойдет 25
что сейчас произойдёт 22
что сейчас 256
что сейчас было 22
что сейчас не время 17
что сейчас будет 53
что сейчас случилось 21
что сейчас подходящее время 28
что сейчас произошло 90
что сейчас важно 34
что сейчас произойдёт 22
что сейчас 256
что сейчас было 22
что сейчас не время 17
что сейчас будет 53
что сейчас случилось 21
что сейчас подходящее время 28
что сейчас произошло 90
что сейчас важно 34
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
происходит то 47
происходит что 117
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223