Что сейчас произошло traducir portugués
170 traducción paralela
Нет, нет. Она не победит. Не важно, что сейчас произошло, она не победит!
Aconteça o que for, não venceu.
Ты не помнишь, что сейчас произошло?
Não te lembras do que aconteceu?
Я понятия не имею, что сейчас произошло.
Não sei o que aconteceu.
Ладно, и что сейчас произошло?
OK, o que é que aconteceu?
Что сейчас произошло?
O que acabou de acontecer?
Я не понял, что сейчас произошло.
Não percebi o que acabou de acontecer.
- Что сейчас произошло?
- O que foi?
Хорошо, что сейчас произошло?
O que aconteceu?
Что сейчас произошло?
- O que sucedeu ainda agora?
Мы не знаем точно что сейчас произошло.
Não sabemos ao certo o que aconteceu.
Ты никогда не поверишь, что сейчас произошло.
Não vais acreditar no que acabou de acontecer.
Что сейчас произошло?
O que é que acabou de acontecer?
Ўелдон, ты хоть представл € ешь, что сейчас произошло?
Sheldon, fazes ideia do que acabou de acontecer?
Не представляешь, что сейчас произошло.
Nem imaginas o que se passou.
Вы ни за что не угадаете, что сейчас произошло.
Nunca irás adivinhar o que acabou de acontecer.
Эбби, что сейчас произошло?
Abby, o que aconteceu?
Что сейчас произошло?
- O que raio foi aquilo?
Что сейчас произошло?
O que foi que aconteceu?
Он понимает, что сейчас произошло?
Ele percebeu o que realmente aconteceu?
Ты не понимаешь, что сейчас произошло?
Não percebes o que acabou de acontecer?
Вы никогда не угадаете что сейчас произошло.
Não imaginam o que aconteceu.
Вы беспокоитесь о том, что произошло сегодня? О том, где сейчас это существо?
Està preocupado com o que aconteceu hoje... e onde o animal possa estar esta noite, não està?
Но сейчас я говорю, что все произошло по-другому.
Agora, sugiro que aconteceu outra coisa.
Доктор, почему сейчас, когда Оргоны уже ушли, экипаж не вспоминает, что произошло на самом деле?
Doctor, bem, agora os Ogrons foram-se embora, porque é que os homens da tripulação não se lembram do que realmente aconteceu?
Потому что бабушка не знает, какой сейчас год и думает, что это произошло только-что.
A avó não sabe em que ano está e julga que acabou de acontecer.
Он говорит, что они были в разлуке, когда это произошло так что она должна сейчас его простить.
Ele diz que estavam separados, quando isso aconteceu e que, logo, ela já lho devia ter perdoado.
Спят? Вы сейчас расскажите мне, что произошло, или я нажму на курок.
Diga-me o que aconteceu aqui ou disparo!
Но сейчас утро и я слушала тебя в утренних шоу и я знаю, что произошло.
Mas agora já é manhã e ouvi-o nos programas da manhã e sei o que aconteceu.
Что, черт побери, сейчас произошло?
Que raio se passou?
Дамы и господа : что-то очень странное сейчас произошло в этом баскетбольном матче между космическими клоунами и атомными монстрами!
Senhoras e senhores, algo de muito estranho aconteceu neste jogo entre palhaços espaciais e monstros atómicos.
Не смей винить меня в том, что там сейчас произошло.
Não está a querer culpar-me pelo que aconteceu, pois não?
Все, что произошло сегодня, все происходящее сейчас еще можно изменить.
Tudo o que aconteceu hoje, tudo o que ainda vai acontecer ainda não é tarde demais para mudar o rumo às coisas.
Что такое сейчас произошло?
O que e que acabou de acontecer?
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
Dado o seu honesto depoimento, que elucidou aquilo que aconteceu, considera-se uma testemunha da acusação ou da defesa?
О, ты не поверишь, что со мной сейчас произошло.
- Pois, adeus.
Что-то странное произошло сейчас в аудитории
Uma coisa muito estranha aconteceu depois da aula.
Думаю, ты знаешь, что именно сейчас произошло.
Acho que sabes perfeitamente.
Ты не можешь сейчас уйти. Кое-что произошло.
Não te podes ir já embora!
О, мне просто нужна была минутка, - чтобы понять, что сейчас произошло.
Só precisava de um momento...
Сейчас все, что от вас требуется - забота о Эмили, а мы узнаем, что произошло.
Por agora, tudo o que têm de fazer é cuidar da Emily... e nós descobriremos o que se passou.
Мы понимаем, но дело сейчас не в этом. Раили, мы расдосадованы тем, что произошло!
Rilley, estamos embaraçados pelo que aconteceu, vamos publicar um desmentido...
Потому что именно сейчас, несмотря на все, что произошло и что могло произойти, ты можешь закрыть эту главу своей жизни.
Porque talvez agora, sem os'suponhamos'e os'e se...'finalmente possas fechar esse capítulo da tua vida.
Послушай, я знаю, что произошло там, но ты нужна нам здесь и сейчас.
Sei o que aconteceu lá, mas agora tens de te concentrar.
Что, черт возьми, сейчас произошло?
Mas que raio acabou de acontecer?
И я не знаю, что произошло, но давай проясним кое-что прямо сейчас. Я не Кэтрин.
E não sei o que... aconteceu no passado, mas vamos e sclarecer... uma coisa, eu não sou a Katherine.
Но сейчас очень важно, чтобы я выяснил, что здесь произошло.
Mas é importante que eu saiba o que aconteceu aqui.
Если пойдем прямо сейчас, Мы освободим твоих людей, доберемся до самолета И покинем остров прежде, чем Уидмор поймет, что произошло.
Se formos já, soltamos a tua gente, corremos até ao avião e saímos desta ilha antes que o Widmore se aperceba.
Что бы не произошло, агент Данэм, сейчас все закончилось.
- O quer que tenha acontecido, agente Dunham, já acabou e acredito que o melhor para a Lisa...
И вот сейчас я стою здесь, а он в госпитале, и я не представляю что, к черту, здесь произошло.
Agora, estou aqui, ele no hospital, e não faço ideia do que raio se passou aqui.
И я знаю, сейчас неподходящее время, но не могли бы вы рассказать нам, что произошло?
E eu sei que este é um momento mau, mas poderia descrever-nos o que aconteceu hoje?
Я не очень понял, что сейчас здесь произошло, Но кажется, что все плохо.
Não tenho bem a certeza do que aconteceu lá dentro, mas parece que está tudo mal.
что сейчас произойдет 25
что сейчас произойдёт 22
что сейчас 256
что сейчас было 22
что сейчас будет 53
что сейчас не время 17
что сейчас случилось 21
что сейчас происходит 175
что сейчас подходящее время 28
что сейчас важно 34
что сейчас произойдёт 22
что сейчас 256
что сейчас было 22
что сейчас будет 53
что сейчас не время 17
что сейчас случилось 21
что сейчас происходит 175
что сейчас подходящее время 28
что сейчас важно 34
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло кое 33
произошло что 75
произошло то 27
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло кое 33
произошло что 75
произошло то 27
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172