English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Где пистолет

Где пистолет traducir turco

247 traducción paralela
Где пистолет Варгаса?
- Vargas'ın silahına ne oldu?
Ты где пистолет взял?
Silahı nereden buldun?
А где пистолет моей жены?
Karımın silahını gördün mü?
Где пистолет?
Silah nerede?
Где пистолет?
Nerede o silah?
Где пистолет?
Silah nerede? Vur beni!
Где пистолет?
Silah ister misin? Oğlum.
Где пистолет Джека?
Jack'in tabancası nerede?
Ты знал, где пистолет, потому что он конвоировал тебя в США.
Nerede olduğunu biliyordun, çünkü götürdüğü kişi sendin.
Где пистолет?
Silahım nerede?
- А где пистолет взял?
- Tabancayı nereden buldun?
Послушай, я знаю, где Уильямс раздобыл пистолет. Это эксклюзив.
Williams'ın kaçış öyküsünü öğrendim ve başka bilen yok.
- Я потерял пистолет где-то здесь.
- Evet efendim. - Silahım da şuralarda bir yerde.
Где ты взял пистолет?
Silahı nereden buldun?
Марианина Таранова, где вы взяли пистолет, из которого выстрелили?
Marianna Terranova, cinayet silahını nereden buldunuz?
А где ваш пистолет?
O zaman silahın nerede?
- Не забыл, где у тебя пистолет?
- Silahın nerede olduğunu unutma.
Где он взял оружие? Это пистолет Галта.
Galt'ın silahı.
Если ты стрелял в меня, то где твой пистолет?
Eğer sen ateş ettiysen, silahın nerede?
Где ваш пистолет, капитан?
Silahınız nerede, yüzbaşı?
- Где мой пистолет?
- Silahım nerede?
Скажите, капитан, где вы взяли пистолет, из которого стреляли?
Kullandığınız silâhı nereden buldunuz, Yüzbaşı?
Стоп, а где я забыл пистолет?
Bu arada silahımı nereye koydum yahu?
Где вы храните пистолет?
Silahı nerede saklıyorsunuz?
Есть место, где повесить пистолет.
... mutfağı ve kamarası var. Silah rafları var.
Почему бы вам не указывают, что ублюдок пистолет где-то еще?
Neden şu silahı başka bir yöne çevirmiyorsun?
- Ладно, так где же пистолет вы стреляли ей?
Onu vurmak için kullandığın silah nerede?
Где ты взял пистолет?
Silahı nerden buldun?
Где мой пистолет?
Silahım nerede?
Где пистолет?
Tabanca nerede?
- Где твой пистолет?
- Silahın nerede?
Где ты возьмёшь пистолет?
Neden bir silahım olsun ki?
Точно! Вы однажды спросили меня, где можно приобрести пистолет.
Bir keresinde bana nereden silah alabileceğini sormuştun.
Где мой пистолет?
Kopyalarım nerede?
Где ты взял пистолет?
Cidden silah mı taşıyordun?
У меня есть пистолет! Где-то... - О, чёрт!
Silahım var.
- Где он взял пистолет?
- Silahı nerden buldu?
Где твой пистолет?
Silahın nerede?
Где твой пистолет?
Tüfeğin nerede?
Пидорасы заставляют меня разыскивать один пистолет в городе, где их полным полно.
Y.vşaklar bir silah için bütün şehri aratacaklar bana.
Значит, и пистолет где-то рядом, поверь мне.
Öyleyse bir de silah saklamış olmalılar, güven bana.
Я знаю, где моя мама хранила пистолет.
Annemin silahı nerede sakladığını biliyorum.
Кстати, а где ты нашел этот пистолет?
O silahı nereden buldun ayrıca?
Где ваш пистолет?
Tabancan nerede?
Может они выбросили пистолет или окровавленную одежду где-то неподалеку.
Belki tabancayı yada kanlı giysileri yakınlarda bir yerlere atmışlardır.
- Где ваш пистолет?
- Tabancan nerede?
Где ты раздобыл пистолет?
Silahı nereden buldun?
Где ты, черт возьми, достала пистолет?
O silahı nereden buldun?
Как Мейер узнал, где хранился ваш пистолет?
Silahının yerini Meyer nereden biliyordu?
- Где ты пистолет взял?
- Silahı nereden buldun?
Где твой пистолет?
Bana ver!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]