Не хотите зайти traducir turco
78 traducción paralela
- Не хотите зайти?
- İçeri buyurmaz mısınız?
Не хотите зайти?
Ama içeri gelseydiniz.
Не хотите зайти к нам на чай? Когда ваш муж закончит работу.
Kocanız işini bitirinceye kadar bizimle çay içer misiniz?
Не хотите зайти ко мне?
Hey, içeri gelmek ister misin?
Не хотите зайти перекусить сукияки?
Erişte yemek için bir yerde oturalım mı?
Не хотите зайти?
Bu hafta sonu gelir miydiniz?
Не хотите зайти?
İçeri gelmek istemedinizden emin misiniz?
Не хотите зайти?
İçeri gelmez misin?
Не хотите зайти?
İçeri gelmez misiniz?
- Не хотите зайти?
- İçeri gelmez miydiniz? - Hayır.
- Ребята, не хотите зайти ненадолго?
- İçeri girmek ister misiniz? - Hayır, hayır.
Не хотите зайти?
Neden uğramıyorsun?
Не хотите зайти, пыль протереть?
Buraya gelip, toz almak ister misiniz?
Не хотите зайти?
Gelmek ister misin?
Вы не хотите зайти?
İçeri gelmek ister misin?
Не хотите зайти?
İçeri gelmek istemez misin?
Не хотите зайти к нам на чашечку кофе?
Bir kahve için uğrar mısınız?
Не хотите зайти?
İçeri girmek ister misin?
Подождите. Ребята вы что не хотите зайти внутрь и поиграть?
Bir dakika, içeri gelip oynamak istemez misiniz?
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
Benim mekana gidip bir bardak şarap ve birkaç dilim pasta yiyelim sonra da arka odaya geçee ve "Çılgın Yılan" oynarız.
Не хотите зайти?
İçeri gelmek ister misiniz?
Не хотите зайти?
Bana gelmek ister misin?
Не хотите зайти погреться?
İçeri girmek istemiyor musun?
Детектив Черч, вы не хотите зайти и сказать "Привет"?
Dedektif Church, içeri gelir misiniz? Gelin ve selam verin.
Не хотите зайти ко мне в 10 : 30?
Sevgilim olmak ister misin?
Не хотите ли зайти в дом?
İçeri gelmez miydiniz?
А теперь ты. Не хотите зайти, сеньора?
- Hanımefendi lütfen oturun.
Мадам Моран не просила меня зайти, но я подумала, что у неё проблемы. Если хотите, я всё приготовлю, а потом уложу Куки.
Bayan Morane benden tam olarak gelmemi istemedi ama sizi küçükle yalnız bıraktığı için endişe ettiğini hissettim.
Вы не хотите ко мне зайти?
Haydi evime gidelim.
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
babasını tımarhaneye... atmamı istiyorsun.
Не хотите зайти?
İçeri girsenize.
Не хотите сходить в кино, может зайти в кафешку?
Belki yemek de yeriz. Aslında bu iyi bir fikir.
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Gelip ikinize bakmak istedim sinemaya gitmeden önce.
А Вы-то почему не хотите выйти за него?
O zamanlar eşi de beni bıktırmaya başlamıştı.
Вы правда не хотите зайти?
İçeri girmek istemediğinizden emin misiniz?
Не хотите ли зайти?
İçeri gelmek istemez misiniz?
ребята, вы не хотите войти в ту дверь за нас?
Çocuklar bizim için kapıyı açar mısınız?
Ну если вы действительно хотите отблагодарить меня, почему бы вам не зайти ко мне на ужин сегодня?
Eğer gerçekten teşekkür etmek istiyorsan, neden bu akşam bana yemeğe gelmiyorsun?
Я пытался зайти проведать, но они сказали, вы не хотите меня видеть.
Bir uğramak istemiştim, ve dediler ki, uh, beni görmek istemiyormuşsunuz.
Не хотите ли зайти на кофе?
Bir fincan kahveye ne dersiniz?
У нас есть комната, не хотите ли зайти к нам?
Biz aynı odada kalıyoruz. Gelmek ister misin?
А не хотите ли зайти ко мне?
Benim yerime gelir misiniz?
Я не думаю, что мы будем особенно приятным обществом сегодня вечером, но если вы хотите зайти в дом с Эндрю пропустить стаканчик...
Bu akşam pek de neşeli arkadaşlar olacağımız sanmıyorum, ancak Andrew ile birlikte bir şeyler içmeye evimize gelmek isterseniz...
Не хотите ли зайти внутрь?
İçeri gelmek ister misiniz?
Вы её ещё не раскусили и хотите понять, как далеко с ней можно зайти...
Henüz onu çözemedin ve onu ne kadar zorlayabileceğini görmek istiyorsun.
Это потребует моего понимания, как работает женский мозг, чего я не понимаю, но если вы хотите зайти и быть невежественными вместе, то вам более, чем рады.
Bunun için kadın beyninin nasıl çalıştığını bilmem gerek ki bilmiyorum, ama içeri gelip hiçbir şey anlamadan oturmak istersen, girebilirsin.
А вы не хотите внутрь зайти?
Peki içeri gelmek ister misiniz?
Сэр, не хотите ли зайти?
İçeri girmek ister misiniz?
Не хотите ли зайти, выпить?
Ne kadar güzel.
Мы здесь присматриваем друг за другом. Хотите сказать, что я не могу уйти?
Burada birbirimize göz kulak oluruz.
"Ты знаешь, я не могу просто прийти и остаться надолго, как вы хотите. Вы должны сказать мне, сколько времени это займет."
oraya gelip, istediğin kadar kalamam ki bana ne kadar süreceğini söylemen gerek.
не хотите ли 18
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите рассказать 37
не хотите потанцевать 27
не хотите взглянуть 16
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите рассказать 37
не хотите потанцевать 27
не хотите взглянуть 16
не хотите узнать 19
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите зайти 19
зайти 28
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите зайти 19
зайти 28
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21