English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе надо бежать

Тебе надо бежать traducir turco

50 traducción paralela
Вот почему тебе надо бежать.
İşte bu yüzden kaçmalısın.
Тебе надо бежать, чтобы спастись...
Vallahi bir kaçan kurtuluyor.
Тебе надо бежать. Развлекайся.
Koş şimdi, eğlenmeye bak.
Тебе надо бежать.
Bugün kaçıyorsunuz.
- Он защитит меня. А тебе надо бежать.
Ama sen burada kalamazsın.
Видимо тебе надо бежать к законникам.
Gidip Kanun adamına söylemelisin.
- Тебе надо бежать.
- Koşman gerekecek!
Тебе надо бежать.. прямо сейчас Что?
Gitmen gerek... simdi.
Поэтому тебе надо бежать... со мной...
Kaç o zaman benimle.
Тебе надо бежать, пока не поздно.
Hâlâ şansın varken kaç.
Тебе надо бежать? Да.
- Brigitte, yine geleceksin değil mi?
Тебе надо бежать.
Kaçmalısın.
Она умерла, а тебе надо бежать.
O öldü. Senin de gitmen gerekiyor.
Не знаю, как, но тебе надо бежать отсюда.
Nasıl olacak bilmiyorum ama buradan gitmelisin.
Завтра ночью тебе надо бежать из дворца.
Yarın gece saraydan gideceksin.
Я могу за ними присмотреть, если тебе надо бежать.
İşin varsa bir süre ben bakabilirim.
Что ж, похоже, что тебе надо бежать.
Saldırı altında kalmışa benziyorsun.
Нет, но тебе надо бежать.
Hayır ama kaçsan iyi edersin.
Тебе надо бежать, сейчас же.
Hemen kaçmalısın.
Тебе надо бежать. Что?
Kaç
Тебе надо бежать.
Gitmen gerek.
Но тебе надо бежать... Сейчас же.
Ama kaçman gerek.
Давай быстрее, тебе надо бежать.
Hadisene, gitmen gerekiyor.
- Тебе надо бежать.
- Kaçmak zorundasın!
Дейзи, тебе надо бежать.
Daisy, kaçman gerek.
Тебе надо бежать.
Gitmelisin.
Тебе надо бежать как можно дальше.
Hemen buradan gitmen gerek.
Тебе надо бежать из этого места, побыстрее и подальше, пока тебя смерть не догнала. Слышишь меня?
Ölüm kapını çalmadan elinden geldiğince çabuk buradan kaçmalısın.
Нет, тебе надо бежать, помнишь?
Hayır, koşman lazım, unutma.
Энзо... тебе надо бежать.
Enzo... kaçman gerek.
Ээ... тебе надо бежать.
Hemen kaçmalısın.
Тебе надо было всё бросить и бежать от меня подальше.
Vazgeçmekte ve beni bırakmak konusunda haklıydın.
Тебе надо бежать.
- Burdan gimeniz lazım, şu anda
- Бежать тебе надо. Без оглядки.
- Bence kaç hem de arkana bakmadan.
- Говорю тебе, надо бежать.
Yapmamız gerekebileceğini söylemiştim. Ben kaçmak istemiyorum.
- Тебе надо бежать!
- Buradan kaçmalısın. - Nereye gideceğimi bilmiyorum.
Я покажу тебе позже Ладно, целую, мне надо бежать
Daha sonra gösteririm. Tamam tatlım. Seni seviyorum Çıkmam lazım.
Я отправлю тебе подробности, а сейчас мне надо бежать на встречу с людьми из госдепа.
Detayları sana mesajla bildiririm, çünkü Eyalet Departmanından arkadaşlarla bir içki içmek için dışarı çıkıyorum.
Не надо бежать вокруг этого Каждый раз проблема приходит к тебе
Her seferinde problemle karşılaştığında gidipte birşeyleri yok etmene gerek yok.
Я тебе отставляю свои заметки, и мне надо бежать - завтракаю с мамой.
Notlarımı sana vereceğim. Sonra gidip kahvaltı için annemle buluşacağım.
Нет, бежать надо тебе.
Hayir, sen bu trenden inmelisin
Так что если ты хочешь бежать, вот что я скажу тебе - Надо выждать момент.
Şimdi gitmekte ciddiysen, benim sana diyeceğim... let's pick the moment.
неважно, как сильно ты хочешь секса, если девчонка говорит тебе, что хочет познакомить тебя со своей кошкой, надо бежать... быстро.
Gözün ne kadar dönmüş olursa olsun bir kadın sana kedisiyle tanışmanı istediğini söyledi mi koşarak uzaklaşırsın.
Тебе больше не надо бежать.
Artık kaçmak zorunda değilsin benden.
Тебе надо бежать. - Не опрокинь его.
- Ona çarpma.
А тебе за девицей бежать не надо?
Kız bebeğinin yanında olman gerekmiyor mu senin?
Эй, слушай, мне надо бежать, но, я буду тут, если тебе что-то понадобится, ладно?
Dinleyin, kapatmam gerek ama bir şeye ihtiyacınız olursa buralarda olacağım.
Тебе не надо бежать.
Kaçmana gerek yok.
Знаешь, когда за вами погонится разъярённая толпа, тебе просто надо бежать чуть быстрее Шелдона.
Sizi kovalarlarsa tek yapman gereken Sheldon'dan daha hızlı koşmak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]