English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я вернусь через

Я вернусь через traducir turco

706 traducción paralela
- Передайте, что я вернусь через минуту.
- Birazdan döneceğimi söyler misin?
Я вернусь через неделю.
Bir haftaya dönmüş olurum.
Я вернусь через 10 минут.
Hazırlanmak için.
- Нет, Шелли. Я вернусь через десять минут.
On dakika içinde dönmüş olacağım.
Хорошенько шуруй ногами, я вернусь через пару минут.
Adımlarına dikkat et. Ben bir dakika sonra oradayım.
Идите и садитесь пока за столик, а я вернусь через две минуты.
Baksanıza, siz bir masa bulun. Ben hemen döneceğim.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Bir yıl sonra, geri döndüğümde eğer hâlâ beni seviyor olursan sana yemin ederim, mutlu olacağız.
Нет, будь на месте с Лумизом, я вернусь через час.
Hayır, sen burada Loomis'le kal. Bir saate kadar dönerim.
Я вернусь через два месяца.
İki ay içinde döneceğim.
- Я вернусь через 5 минут.
- Beş dakikaya dönerim.
Я вернусь через минуту.
Bir dakika sonra dönerim.
- Я вернусь через пять минут. - О, спасибо.
Beş dakika içinde dönerim.
Посторожи его, я вернусь через полчаса.
Sen ona göz-kulak ol, yarım saat içinde dönerim. Jeff!
Я вернусь через 2 минуты.
İki dakikada dönerim.
Если кто-нибудь позвонит, я вернусь через несколько часов.
Eğer kimse ararsa, birkaç saat sonra geleceğimi söyle.
Я вернусь через 10 минут.
10 dakika içinde döneceğim.
Я вернусь через 3 минуты и буду в полном Вашем распоряжении.
Üç dakika sonra döneceğim o zaman gidersiniz.
Ничего страшного, если я вернусь через полчаса.
Yarım saate dönersem sorun olmaz.
Ну, я вернусь через шесть месяцев.
Altı ay sonra geri döneceğim.
- Я вернусь через минуту!
Bir dakikaya kalmaz dönerim.
Я вернусь через минуту.
Hemen dönerim.
Я вернусь через несколько минут.
Birazdan dönerim.
Благодарю Вас, дамы и господа, я вернусь через несколько минут.
Teşekkürler, bayanlar ve baylar, hemen döneceğim.
Простите, я вернусь через минутку.
Affedersiniz. Hemen dönerim.
Для вас поступили сообщения, я вернусь через час.
Mesajlarınız masanızda. Bir saat sonra dönerim.
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde dönerim.
- А что же мы тогда купим? - Я вернусь через три дня.
- Üç gün sonra dönerim.
Это будет интересный поход. Я вернусь через месяц или через полтора часа.
Bir ay ortalıkta olmayacağım... ya da bir buçuk saat.
- Хорошо, я вернусь через пару минут, ладно?
Birazdan gelirim, tamam mı?
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde geri dönerim.
Я вернусь через несколько минут.
Birkaç dakika içinde dönerim.
Хорошо, у Альберта. Через 2 часа я вернусь.
İki saat içinde, Ma Tarte'de.
Не плачь, дорогая. Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе.
Ağlama hayatım, savaş bir kaç haftaya biter ve ben de sana geri dönerim.
Если я не вернусь через два дня, передай это письмо в участок.
İki gün içinde dönmezsem bu mektubu merkeze götüreceksin.
Я вернусь домой примерно через час, полтора.
Bir, birbuçuk saat içinde dönerim.
Слушайте, я бы мог сказать, что уезжаю по делам,.. ... что вернусь через пару недель.
Bak, "Bir iş gezisi, iki hafta sonra dönerim." diyebilirdim.
Через годы, через много-много лет, я вернусь...
Yıllar sonra, çok uzun yıllar sonra, geri döneceğim...
Я снова буду там работать через 3 месяца, когда вернусь домой.
Üç ay sonra eve döndüğümde onun için çalışabilirim.
Я вернусь к вам через минуту.
Bir dakikaya geliyorum.
Если через пять минут навес не откроется, то это значит что я вернусь.
Eğer beş dakika içinde tente hala aşağıda ise Tekrar geleceğim demektir.
Через десять дней я вернусь с золотом.
On gün içinde altınla döneceğim.
Через минуту я вернусь с машиной.
Ben bir dakika içinde arabayla dönerim.
Я вернусь через минуту.
Birazdan dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saate gitmiş olacağım.
Позвони мне через 3 недели, когда я вернусь из Лондона.
Çok üzüldüm. Neden beni iki hafta sonra Londra'dan döndüğümde aramıyorsun?
Я вернусь к тебе через минуту, Макс.
Bir dakika içinde dönerim Max.
Через шесть месяцев после того как это закончиться я вернусь к тому с чего начал, живя в гетто, в долгах по задницу, гадая в какую ночь они придут и убьют моих детей, Кэролайн и меня.
Altı ay sonra bu iş biter, tekrar başladığım yere dönerim, geceleyin gelip gettoda yaşayan, kara kıçından borç akan, beni, Caroline'i ve çocukları öldürürler.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Şimdi dergiye gidiyorum, bu akşam hallederiz.
Я сегодня приехал в Париж. Вернусь только через месяц или два.
En az bir ay Paris'te olmayacağım.
А я иду в парикмахерскую и вернусь не раньше, чем через час.
Ben kuaföre gidiyorum ve yemeğin için geri dönmeyeceğim.
Я покормлю своих кошек и через час вернусь.
Kedilerimi besleyeceğim, bir saat sonra gelirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]