English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я вернусь к вам

Я вернусь к вам traducir turco

89 traducción paralela
Я вернусь к вам через минуту.
Bir dakikaya geliyorum.
Почему бы вам не присесть, мистер Блейлок, и я вернусь к вам, как только смогу.
Siz şöyle oturun Bay Blaylock, ben elimden geldiğince çabuk dönerim.
Я вернусь к вам.
Seni yine ararım.
Я вернусь к вам.
Onları size yönlendireceğim.
Извините, я вернусь к Вам позже.
Affedersiniz. Gelişmelerden haberdar edileceksiniz.
- Я вернусь к вам через одну минуту.
- Birazdan sizinle ilgileneceğim.
Я вернусь к вам через минуту, хорошо?
Hemen geleceğim tamam mı?
Я вернусь к вам через секундочку.
Hemen dönerim.
Я вернусь к вам завтра, и вы все можете звонить и обкладывать меня любыми словами.
Ama yarın sizinle birlikte olacağım. Palyaçonun suratına pasta atmak yerine beni arayıp lanetlerinizi iletebilirsiniz.
Я вернусь к вам.
Um, biz size sonra yetişiriz.
Я вернусь к вам.
Sizin için döneceğim.
Я вернусь к вам, д-р Билл.
Sizi görmek için döneceğim doktor Bill.
Слушайте, я собираюсь пойти и выяснить, что случилось. Потом я вернусь к вам, хорошо?
Bakın, gidip neler olduğunu öğreneceğim sonra sizi almak için dönerim, olur mu?
Я вернусь к вам через минуту.
Seninle birazdan konuşacağım!
И я вернусь к вам.
Ve ben size geri dönecektir.
Я вернусь к вам как только узнаю что нибудь.
Birşey Öğrendiğimde Sizi de Haberdar Ederim.
Но у меня есть чувство, что ответ, который ты ищешь, смотрит на меня прямо сейчас в моем офисе. Я вернусь к вам.
Ama aradığınız cevabın şu anda odamda bana bakmakta olduğunu hissediyorum.
Я обязательно к вам зайду, когда вернусь.
Merak etmeyin, bir daha ki ziyaretimde... tekrar geleceğim.
Удачи вам. Я лучше вернусь к своей работе.
Sana iyi şanslar.
Я загляну к вам когда вернусь.
Sana bakmak için geri dönerim.
Я очень скоро вернусь к вам на своих двоих.
Yakında vaziyeti düzeltirim.
Ладно, я отнесу вещи, - а после - вернусь к вам.
Her neyse, bir an önce başlayıp tekrar sana döneceğim.
Я подумаю над ней и вернусь к вам.
İzin ver biraz düşüneyim. Sonra sana dönerim.
Я еще вернусь к вам.
Seni ararım.
Скажи детям, а особенно Сьюзан, ч то я сдержу свое слово и скоро к вам всем вернусь.
Çocuklara, özellikle Susan'a söyle, sözümü tutacağım ve yakında hepinize geri döneceğim.
Я только отведу собаку и сразу вернусь к вам.
Köpeğimi içeri koyayım, birazdan geleceğim.
Ладно, я скоро вернусь к вам, дорогая.
Pekala. Ben hemen geliyorum, tatlım.
Я еще вернусь к вам... позже.
Daha sonra görüşürüz.
Вдруг однажды я к вам не вернусь?
Ya bir gece sizin için geri gelemeseydim?
Или вы решили делать поясничную пункцию, или вам придётся уволить меня, чтобы я не смог уволить всех вас, как только вернусь к руководству.
Ya bir lumbar ponksiyon yapmaya karar verdiniz ya da beni işten atın ki, tekrar işimin başına geçer geçmez, hepinizi işten atamayayım.
- Я сейчас к вам вернусь.
Bu doğru düzgün sahte bile değil.
Я еще вернусь к вам, а пока мне нужно отобрать чай с плюшками... у несчастных сироток.
Aç yetimlerin süt ve kurabiyelerini topladıktan sonra sizin için geri döneceğim.
Меня заставляла бороться мысль, что я вернусь домой, к вам.
Savaşmaya devam etmemin sebebi, size ve eve geleceğimi düşünmemdi.
- У меня срочный вызов, но я к вам вернусь. - А если я просто...
- Ya benim sadece -
Я никогда не вернусь к вам.
Senin yanına hayatta dönmem.
Дайте мне имя, и я его посмотрю, и вернусь к вам.
Bana isimleri verin listeye bakıp size geri döneceğim.
Я к вам вернусь.
Seni sonra ararım.
Я к вам еще вернусь. До встречи.
Bunu için tekrar geri döneceğim.
Я уеду за границу года на два, а как вернусь - приду к вам за женою, запомните.
Birkaç yıllığına yurt dışına çıkacağım ve döndüğümde eşimi talep etmeye geleceğim, unutmayın.
И тогда я к вам вернусь и спасу тонущий корабль.
Ondan sonra size katılıp batan gemiyi kurtarırım.
Я вернусь к вам. - Что происходит?
Sana döneceğim.
я подумаю об этом за обедом и вернусь к вам.
yemekte bunun üzerine düşüneceğim ve siz ikinize döneceğim.
Так, толпа, вы тут повосхищайтесь немного Я к вам вернусь через секундочку
Ben hemen geliyorum.
И если вам что-то не нравится, можете поцеловать меня в задницу, потому что если я вернусь к таблеткам, вы вернетесь в свои шкафы.
Zorunuza gidiyorsa cehenneme kadar yolunuz var. Çünkü tekrar ilaç almaya başlayacağım. Siz de ortadan kaybolacaksınız.
Ну, очевидно, вам не нужны трое человек, чтобы приготовить салат, так что я вернусь к Рэнэ.
Açıkça görülüyor ki senin salata yapmak için 3 kişiye ihtiyacın yok. Bu yüzden ben Renee'lere geri gidiyorum.
Я очень скоро вернусь к вам.
Ben birazdan gene size katilirim.
Я вернусь к тому моменту, когда вы покупали цветы, запись с камер наблюдения мы вам показали.
Sana gösterdiğimiz, çiçek alırken çekilmiş görüntüne dönmek istiyorum.
Я скоро к вам вернусь.
Sizinle hemen ilgileneceğim.
Если у меня будет ЛЮБАЯ информация, я особенно подчёркиваю, ЛЮБЫЕ сведенья, которые опровергнут эти факты, я немедленно вернусь в студию и снова обращусь к вам.
Ve eğer herhangi bir bilgi sahibi olsaydım... ve bunun üzerinde gerçekten durmak istiyorum ki, Eğer herhangi bir bilgi sahibi olsaydım bu durumu değiştirirdi. Ve gerçekleri size söylerdim.
Я к вам ещё вернусь.
Tekrar ziyaretine geleceğim.
Мистер Рэндол, если я вернусь к боссу и скажу, что не проверил лично, то он пришлет кого-нибудь другого докучать вам.
Bay Randol, patronuma araziyi bizzat teftiş etmediğimi söylersem sizi rahatsız edecek başka birini gönderir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]