Я вернусь к тебе traducir turco
137 traducción paralela
Не плачь, дорогая. Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе.
Ağlama hayatım, savaş bir kaç haftaya biter ve ben de sana geri dönerim.
Дай мне несколько дней. Я вернусь к тебе.
- Biraz düşüneyim, sonra haber veririm.
Я вернусь к тебе через минуту, Макс.
Bir dakika içinde dönerim Max.
Я вернусь к тебе, Джин.
Sizi arayacağım, Gene.
Я вернусь к тебе, если ты ее оставишь.
Onu bırakırsan sana dönerim.
Эй, я вернусь к тебе позже, ок?
Hey, seni sonra yakalıyacağım tamam mı? Eğer ilk ben yakalamazsam.
- Я вернусь к тебе.
- Sana haber veririm.
Я вернусь к тебе, детка.
Eve yanına geleceğim. Yemin ederim.
Я вернусь к тебе, как только смогу.
En kısa zamanda seni geri ararım.
Я вернусь к тебе через минуту.
- Bir dakikaya yanına geliyorum.
Но я вернусь к тебе в ту же минуту, как закончу.
- Tamam mı? - Teşekkürler.
Можно я вернусь к тебе?
Geri dönebilir miyim?
Я вернусь к тебе, как только разберусь с этим гостем.
Ben şu müşteriyle ilgilenip hemen geliyorum.
Нам нужно обдумать план и я вернусь к тебе через минуту.
Bir plan yapıp bir dakika içinde size döneceğiz.
Я вернусь к тебе, Молли.
Sana geri geliyorum, Molly.
Я вернусь к тебе!
Sana geri döneceğim.
Я вернусь к тебе.
Sana döneceğim. Söz veriyorum.
Я вернусь к тебе.
Sana döneceğim.
Я вернусь к тебе.
Sana tekrar döneceğim.
Привет, это Тони, оставь мне сообщение. Я вернусь к тебе, как только смогу.
Selam, ben Tony, mesaj bırakın, en kısa zamanda size geri dönerim.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Sevdiğim hayata, işe, aileme, arkadaşlarıma hatta eski sevgilime dönmüyorum ve buna üzüldüğünün farkındayım.
Я зашел к тебе чтобы попрощаться и сказать, что я когда-нибудь вернусь за тобой. Что я буду думать о тебе и писать тебе.
Odana seninle vedalaşmak için gelmiştim bir gün senin için geri döneceğimi söyleyecektim ve seni düşüneceğimi sana mektup yazacağımı.
Хорошо... Когда вернусь, я зайду к тебе пожелать спокойной ночи.
Tamam... döndüğümde sana iyi geceler diyeceğim.
Но теперь, можешь мне поверить, я уже к тебе не вернусь.
Bu sefer, emin ol geri dönmeyeceğim.
( ПОСМЕИВАЕТСЯ ) После этого я незамедлительно вернусь к тебе. Пока, дорогая.
Ondan sonra, hemen sana döneceğim, hayatım.
Я только приму душ и сразу же вернусь к тебе.
Acele bir duş alıp, hemen geliyorum aşkım.
Ещё несколько минут и я сразу же вернусь к тебе.
Sadece bana biraz zaman ver, sonra seninleyim.
- Эрик, я не вернусь к тебе.
- Eric, sana dönmeyeceğim.
Но не волнуйся, в конце я к тебе вернусь.
Ama endişelenme, eninde sonunda sana döneceğim.
Я к тебе вернусь.
Ben yanına geleceğim.
Здесь ты в безопасности, но если я не вернусь к полуночи, тебе придётся позвонить в полицию.
Burada yeteri kadar güvende olacaksın ama gece yarısına kadar dönmezsem, polisi araman gerekecek.
И пока мы ещё осматриваемся, я посмотрю что там за новые зеркала и вернусь к тебе, я думаю...
Buraya boydan boya yeni aynalar koyacağım. Ve buraya da sanırım... Eddie!
Ну что ж. Тогда я заскочу к тебе, как только вернусь.
Tamam, tekrar geldiğim an yine dışarıya çıkarız.
Я еще вернусь к тебе.
Sana geri döneceğim
я... вернусь к тебе.
Ben... size döneceğim.
Хорошо, тогда я поговорю с девочками и вернусь к тебе.
Pekala. Gidip diğer kızlarla konuşayım. Şimdi dönerim.
Я пройдусь и вернусь к тебе.
- Etrafı bir turlayıp geleceğim.
Я зайду к тебе пожелать спокойной ночи, когда вернусь домой. Ладно?
Eve gelince seni yatırırım, tamam mı?
я разделаюсь с ними и вернусь к тебе.
DD, şu heriflerin icabına bakıp, sana yetişirim.
- Я вернусь к тебе.
- Geri döneceğim.
Моему возлюбленному Ною. Читай мне это, и я к тебе вернусь
Bu kitabı bana oku, ben de sana geri geleceğim.
Если я не вернусь к двум, тебе не поздоровится.
Eğer 2'ye kadar dönmezsem ortalık birbirine girecek.
Ави, сынок, я к тебе вернусь ещё секунду.
Oğlum, ben birazdan tekrar ararım seni.
Я к тебе еще вернусь.
Sana sonra dönerim.
Когда я вернусь, тебе лучше быть готовой к сексу
Geri geldiğim zaman, seks yapsak iyi olur.
Я вернусь к тебе около 10.
Sana 10 dakika içinde döneceğim.
Поспи. Я к тебе вернусь.
ve senin için tekrar geleceğim.
Даже если меня выпустят, я не вернусь к тебе.
Buradan çıksam da sana dönmeyecektim.
Встречаться время от времени можно, но я никогда не вернусь к тебе. Никогда.
Bazen birbirimizi görmek iyi olabilir ama sana asla geri dönmeyeceğim.
Я осознаю, что я ревновал, но я не вернусь к тебе.
Kıskandım evet ama geri dönmek istemediğimi farkettim.
К тому же, как только я вернусь к Оливье, я... я смогу вернуть тебе все твои деньги.
Ayrıca, Olivier'a geri dönünce, Ben... paranı hemen geri ödeyebilirim.
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь в 22
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21
я вернусь домой 49
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь в 22
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21
я вернусь домой 49