English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я вернусь в

Я вернусь в traducir turco

1,478 traducción paralela
Мы оба знаем, что, в конце концов, я вернусь в гардероб клуба "Стьюбен", так или иначе.
İkimiz de eninde sonunda vestiyerliğe döneceğimi biliyoruz.
Мне будет что рассказать, когда я вернусь в Брисбен.
Brisbane'a geri dönünce anlatacak esaslı bir hikâyem oldu.
Если только я вернусь в ту ночь, когда Ребекка и Элизабет были убиты, только на час раньше в этот раз.
Rebecca ve Elizabeth'in öldürüldüğü geceye sıçrarsam fakat bu sefer bir saat öncesine gideceğim.
Я вернусь в прошлое и выясню, кто преступник.
Geçmişe gidip suçluyu teşhis edeceğim.
О, я вернусь в шесть.
Saat 6'da gelirim.
Я вернусь в Сеул.
Seul'e döneceğim.
После этого, клянусь, я вернусь в больницу.
Sonra, söz veriyorum, hastaneye döneceğim.
Вы можете отрезать. И заменить протезом. Тогда я вернусь в Ирак, там во мне нуждаются.
Kesin ve yerine protez bir bacak takın ki Irak'a geri dönebileyim.
Габриэль, я вернусь в более подходящее время.
Gabriel, ben daha müsait bir zamanda geleyim.
- Да, я вернусь в отель.
Tamam otele dönelim. - Arabayla sabah ilgileniriz.
- Мне хотелось увидеть тебя прежде, чем я вернусь в Лос-Анджелес.
- Los Angeles'a dönmeden önce seni görmek istedim.
Я вернусь в следующем году.
Seneye geri döneceğim.
Может я вернусь в более подходящее время?
Daha uygun bir zamanda geleyim mi? Gel buraya!
Я вернусь через несколько минут и посажу вас в ванну.
Birkaç dakikaya kadar dönüp seni sıcak suya sokarım.
Я просто вернусь в прошлое, и изменю расположение капкана.
Geçmişe sıçrayıp seni bu tuzaktan kurtarıyorum.
Я вернусь за вами в 5.
Seninle burada 5'de buluşurum.
Он присмотрит за ними в квартире, пока я не вернусь.
Ben oraya gidene kadar onlara göz kulak olacak.
Он бы нашел способ ей помочь, что он в конечном счете и сделал, но не до того, как я провел каждый из дней в старшей школе, не представляя, с чем я столкнусь, когда вернусь домой.
Ona yardımcı olabilirdi ki sonunda yatırdı ama o zamana kadar ben liseden her eve geldiğimde ne ile karşılaşacağıma dair hiçbir fikrim yoktu.
Я позвоню вам, когда вернусь в общежитие.
Yurda döndüğümde seni ararım.
Я еще вернусь за той штукой у тебя в груди.
Göğsünün içindeki şey için geri döneceğim.
Сюзан, я работал с 6 утра, а после того, как я проглочу ужин в 5 минут, я вернусь туда же, до полуночи.
Susan, sabah 6'dan beri işteyim. Ve beş dakikalık yemek molamdan sonra tekrar, gece yarısına kadar çalışacağım.
Ну а что, если я сейчас вернусь в тот дом, прямо сейчас, и заберу вашу жену?
Peki, ya şimdi şu eve gidip karını alsam nasıl olur?
Я не вернусь в казенный дом, ясно?
Hapishaneye geri dönmüyorum, tamam mı?
В ту ночь, когда я вернусь...
Döndüğüm gece...
Если у меня не будет своей собственной комнаты в таком замке, то я вернусь жить к маме, пока мне не исполнится 20.
Böyle bir şatoda kendime ait bir odam olmazsa 20 yaşına gelene kadar annemin yanına döner, orada yaşarım.
Я думал, что эта кровать будет вся в девочках, когда я вернусь.
Yatağa döndüğümde kızları burada bulurum zannediyordum.
Но я лучше вернусь в кровать до того, как надзиратель не узнал, что я не сплю.
Ama bekçim uyandığımı farketmeden yatağa dönsem iyi olacak.
Я, наверное, вернусь к продаже кофе в этом заведении.
Sanırım burada kahve satsam daha iyi olacak.
Затем я вернусь, и удостоверюсь Что со всеми остальными все в порядке
Sonra ben geri gelip herkesin güvende olduğundan emin olacağım.
Они будут лежать в моем столе, и если... КОГДА я вернусь, сможете их забрать.
Bunlar masama gidiyor..... eğer gidersem o zaman alabilirsiniz.
Я никогда не вернусь в Хор.
Hiç bir zaman Glee'ye dönmeyeceğim.
Как бы он ни был, он уничтожил шанс что я когда-нибудь вернусь в Хор.
Her ne ise, benim Glee'ye dönme ihtimalimi mahvetti.
Я не знаю, когда вернусь, но ты поищи в моей спальне, третий ящик комода.
Geri döndüğümde ne olur bilmiyorum, Ama şimdi benim baş ucuma bak.
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис...
Seçmelerden geç geleceğim. O yüzden Hank ve Karen'la yiyeceğimiz yemek için her şeyi hazırladım. Bamya olacak.
Я никогда не вернусь в зеркало.
Oraya asla geri dönmeyeceğim.
Я вернусь, чтобы увидеть Вас в 4.
4'de seni kontrole gelirim.
Когда будут отбирать фотографии болельщиц для ежегодника, я буду на этой фотографии и вернусь в команду, нравиться это Сью Сильвестер или нет.
Sue Sylvester ister beğensin, ister beğenmesin, yıllık için amigoların resmi çekilirken ben de takıma geri dönmüş olarak o resimde olacağım.
Если ты тронешь хотя бы одно окно, Я вернусь сюда. И уйду с твоей головой в сумке.
Bir pencereye daha elini sürecek olursan buraya geri gelirim ve kafanı bir poşete koyar giderim.
- Ну, в тюрьму я не вернусь.
Hapishaneye geri dönmeyeceğim.
Знаешь, когда я предложила перенести наш разговор насчет "ты-знаешь-кого", я имела в виду до того, как я вернусь домой.
Daha sonra konuşuruz dediğimde eve geldiğimde konuşmaktan bahsetmiştim.
И это, практикуйся в настольный футбол, потому что я отыграюсь, как только вернусь, идет?
Langırt çalışsan iyi olur çünkü geldiğimde liderliği geri alacağım.
Да, я заскочил домой принять душ, и вернусь обратно в больницу.
Evet, hastaneye tekrar gitmeden önce, eve gelip, duş almak istedim.
Меня пригласили в дом, и я вернусь завтра ночью, и следующей ночью.
Yarın akşam gene geleceğim. Sonraki akşamda.
Я лучше вернусь в больницу.
Vicki uyandığında dün geceyle ilgili asıl hikâyeyi dinlemek için..
Вы знаете, я думаю, я закончу тем, что вернусь в церковь
Bilirsiniz, bunu sonlandırıp kiliseye döneceğim.
Эм, мне нужно в дамскую комнату. Я сейчас вернусь.
Hemen dönerim
Нет, я в Техас больше не вернусь!
Texas'a geri dönüyorum.! - Hey! Hey!
Ты думал, я просто вернусь с тобой в Бостон и возобновлю нашу совместную жизнь?
Yeniden Boston'a yanına taşınacağımı ve hayatımızı aynen sürdüreceğimizi mi?
Хорошо, я сейчас вернусь. Мне нужно в туалет.
Bunu sana söylüyorum çünkü arkadaştık.
Если я просижу этот год, я, возможно, вообще не вернусь в НБА.
Eğer bir yıl boş oturursam, bir daha asla NBA'e dönemeyebilirim.
Мне пора. Но если я увижу хоть одну собаку, когда вернусь, Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза.
Döndüğümde burada bir tane bile köpek tüyü bulursam o küçük, ölü gözlerine kum çalarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]