Я попробовал traducir turco
434 traducción paralela
Я попробовал твоей, и теперь начнется карнавал!
Devam edeceğiz.
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Sırf meraktan alıp tadına baktım ve... - Olan oldu.
Я попробовал одну бутылку. Мне было плохо.
Bay Cray, Mountain Brook'dan bir şişe denedim beni hasta etti.
Ну, я попробовал мандзю.
"Manju" nun tadını denedim.
Я попробовал.
Ben elimden geleni yaptım.
- По крайней мере, я попробовал.
- Tanrı biliyor, denedim.
Нет. Я попробовал большое колесо.
Hayır, sadece dönme dolaba bindim.
Две недели назад, я попробовал яйца всмятку.
İki hafta önce az pişmiş yumurta yedim.
- Да. Я попробовал.
Bir deneyeyim dedim.
Мое сердце говорит мне, чтобы я попробовал вернуться на корабль.
Benim kalbim, gemime geri dönmeyi denememi söylüyor.
- Ну, когда я его у тебя попробовал, мне он вроде как понравился.
Sana geldiğimde yemiştim. Sonra hoşuma gitti.
Я попробовал все.
Her yolu denedim.
Первый раз я попробовал наркотики с ним.
İlk kez Melvin'le kafayı bulmuştum.
Хорошо, а я попробовал.
Hayır! Ben tattım.
Я попробовал релаксанты.
Kas gevşetici verdim.
- Нет, один раз я попробовал, мне этого хватило.
- Hadi. - Bir kez yaptım. Yeter.
Думаю, я бы его попробовал.
O dediğinden içmek istiyorum.
Мы уже прекратили раскапывать один курган, но я вернулся и попробовал ещё.
Belli bir tümseği kazmaktan vazgeçtik. Ben geri gittim ve tekrar denedim.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Peki madem ısrar ediyorsunuz... hepsinden biraz alayım.
- Спасибо, пива мне уже достаточно, я бы попробовал что-нибудь другое.
- Hayır, sanırım biraya doydum. Varsa başka birşey rica edeyim.
Хотите, чтобы я попробовал еще раз, сэр?
Tekrar denememi ister misiniz efendim?
Я бы попробовал Учителя на себе.
Bu Öğretmeni kendim kullanmak isterdim.
Знаешь, мне было восемь, когда я первый раз мясо попробовал.
İlk kez et yediğimde yedi yaşındaydım.
Я бы попробовал.
Bende alayım.
Но когда я увидел, что сестра вот-вот утонет, я больше не боялся и попробовал.
Ama kardeşimi boğulurken görünce denedim çünkü artık korkmuyordum.
Я однажды попробовал, больше не хочется.
Ben bir kere içmiştim, teşekkür ederim.
Ну, а теперь, если это никого не затруднит... я бы попробовал вот этого пунша... которым вы так славитесь.
Şimdi... Şu meşhur punchın bir tadına bakayım.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
Kablonun fişini çekmeye çalıştım ama ulaşamadım. Sonunda ben de benimkinin sesini açtım ve herkes...
Я транзистор не попробовал.
Transistörü denemeyi unuttum.
Поверь мне, я один раз попробовал, страшное воспоминание.
Ayakkabılarımı bir kere bağlamıştım. Çok kötü bir tecrübeydi.
Я чуть было его не попробовал.
Daire çizip durursun.
Джордж, я хочу чтобы ты попробовал эту канталупу.
George, bu kavunu tatmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты попробовал одну вещь.
Denemeni istediğim bir şey var.
- Ну, я как то попробовал йогурт в центре.
- Başka bir yerde tadına bakmıştım.
- Я тоже не слышал, пока не попробовал.
- Ben de deneyene kadar duymamıştım.
Я не рассказывал, как впервые попробовал героин?
Eroini ilk kullanışımı anlatmış mıydım size?
Я не любил шампанское, пока не попробовал "Кристалл".
Cristal içene kadar şampanya sevmezdim. Artık bayılıyorum.
Прежде чем мы перейдем к цифрам, я хочу, чтобы ты попробовал.
Ücretimize geçmeden önce, Bir denemeni istiyorum.
Я хочу, чтобы бы ты кое-что попробовал для меня.
Benim için bir şey denemeni istiyorum.
Я попробовал их обеих!
Şimdi hayalarının ikisi de avucumun içinde.
Вместо давления на психику, каковое имеет место быть, я бы попробовал лесть.
Şu andaki gibi bir manipülasyon denemesinde, hakaret yerine pohpohlamayı denerdim.
Я просто хотела, чтобы ты опять попробовал поиграть с Майклом.
Michael'la biraz daha oynamanızı istiyorum.
Поэтому я и попробовал вашу тупую газету!
Bu yüzden senin aptal gazeteni denedim!
Сперва я хочу что бы ты кое что попробовал.
Önce bir şey denemeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты попробовал на вкус эту новую вещь, которую они продают.
Şu yeni çıkardıkları muhteşem şeyi denemeni istiyorum.
На тот момент я только однажды попробовал марихуану.
O pisliğin ne olduğunu bile bilmiyordum.
Я бы охотно попробовал еще раз, вложив всю свою душу, но надо было защищать Келли.
Eğer tüm kalbimle isteyerek çalışsaydım avukat olarak çalışmaya devam edebilirdim, fakat bunu Kelly'i korumak için yapamam.
Вообще-то я его ещё не попробовал.
Aslında... daha tatmadım.
И не обязательно включать анальный секс теперь, потому что я его уже попробовал...
Anal seks olması gerekmiyor çünkü bunu zaten yaptım ama...
У нас проблемы со взаимными обязательствами. Я не попробовал достичь соглашения только одним способом.
Birkaç yıldır beraber olan, vaatler konusunda sorun yaşayan çiftler bir konuda anlaşma yapmadan olayı kapatamazlar.
Я положил руку на дверную ручку и попробовал ее повернуть.
- Ön kapısına gittim. Kapı kolunu tuttum ve çevirdim.
я попробовала 18
попробовал 19
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
попробовал 19
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попала в аварию 18
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попала 31
я попал в него 22
я попрошу 67
я попытаюсь 255
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попала в аварию 18
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попала 31
я попал в него 22
я попрошу 67