Я попытаюсь traducir turco
1,025 traducción paralela
— Я попытаюсь, сэр.
- Denerim, efendim.
На этот раз... я попытаюсь удалить большую секцию.
Bu sefer... Daha büyük bir parça çıkarmayı denemeliyim.
Я попытаюсь получить для Вас свитер. Не забудь, у меня 46-й.
46 beden giyiyorum, unutmayasın.
Я знаю,... если я попытаюсь тебя схватить, ты исчезнешь!
Biliyorum Seni yakalarım Sonra kaybolursun
Но... Давайте освободим ваших товарищей, а потом я... я попытаюсь объяснить. Хорошая идея.
Lütfen dostlarınızı serbest bırakalım...
Подожди, я попытаюсь. Мне с ним надо поговорить.
Nasılsa onu aramam gerekiyor.
Я попытаюсь, разумеется.
- Deneyeceğim. Tabii.
Я попытаюсь.
Deneyeceğim.
Расшифровываю банки памяти. Я попытаюсь интерполировать.
Aktarmaya çalışacağım.
Я попытаюсь связаться с чиновниками этой планеты. Лейтенант, откройте канал и оставьте открытым.
Gezegen denetleme görevlileriyle bağlantı kuracağım.
Я попытаюсь выиграть для вас время.
Sizin için vakit kazanmaya çalışacağım.
Я попытаюсь достать вам машину.
Size bir araç ayarlamaya çalışacağım.
- Я попытаюсь сам...
Deneyebilirim.
Да, конечно, я попытаюсь.
Deneriz elbette.
- Я попытаюсь, капитан.
- Bir denerim.
Я попытаюсь взять отпуск.
- İşten izin almaya çalışacağım.
Я попытаюсь напугать его. Но больше ничего делать не буду.
Onu korkutmaya çalışırım, bütün yapabileceğim bu.
Я попытаюсь добраться до этих файлов тоже.
Bu dosyadan elimi çeker çekmez, bu belgeleri görmeye gideceğim.
Теперь Тоно ждёт и надеется что я попытаюсь помешать ему, убить Кена.
Tono şimdi evinde,... benim onu Ken'i öldürmesinden vazgeçirmeye çalışmamı umuyor.
Я попытаюсь вернуться как можно скорее. Подождешь?
Olabildiğince çabuk dönmeye çalışacağım.
Ёта игра действительно важна. я попытаюсь.
Bu gerçekten önemli bir maç.
Я попытаюсь проследить до конца за движущимся объектом, прием.
Gittiği yere takip edeceğim.
Я попытаюсь найти нам какое-нибудь пристанище.
Kalacak bir yer bulmaya çalışayım.
Я попытаюсь вести себя тихо, насколько это возможно!
Mümkün olduğunca sessiz olmaya çalışırım!
Ладно, я попытаюсь.
Şimdiye kadar öğrendiklerin unutulmalı.
Я попытаюсь увезти Дэнни отсюда на снегоходе сегодня же.
Denemeye çalışacağım Danny'i Sidewinder'e götürmeyi bugün, kar arabasıyla.
Я попытаюсь объяснить.
Açıklamaya çalışırım.
Немного информации – и я попытаюсь спасти тебя.
Sizi onlardan korumak için kullanabileceğim bilgiler.
О, ну-ка дай я попытаюсь угадать.
Dur da çılgınca bir tahminde bulunayım.
Ты меня не подловишь на том, что я попытаюсь прийти к тебе снова.
Bir daha sana asılmayacağım da.
- Я попытаюсь найти тебе ручку. - Спасибо.
Sana bir tutacak ayarlamaya çalışırım.
Я скажу вам, что я попытаюсь сделать.
Size ne yapacağımı söyleyeyim.
Я попытаюсь сфотографировать этих парнишек.
Bu ufaklıkların fotoğraflarını çekmeye çalışacağım.
Сэр, я попытаюсь, сэр
Bayım, deneyeceğim bayım.
Так что я попытаюсь сделать это вот так.
O yüzden, bu şekilde yapmaya çalışıyorum.
Я попытаюсь снять шкуру.
Derisini yüzmeye çalışacağım.
Я попытаюсь узнать, хорошо?
Öğrenmeye çalışırım.
Я попытаюсь связаться с капитаном Эстэриджем.
Yüzbaşı Esteridge ile bağlantı kurmaya çalışacağım.
Приезжай ко мне, и я попытаюсь.
Beni görmeye gel ve birak bir kez deneyeyim.
А я попытаюсь открыть дверь.
Kapıya gideceğim.
Я попытаюсь позже, когда ты успокоишься.
Birkaç gün sonra tekrar deneyeceğim. Belki daha sakin olursun.
- Ну, скажи мне, где ты сейчас находишься, Джон, и я попытаюсь тебе помочь.
Nasıl oluyor bu? - Neredesin John? Yardım alacağına dair söz veriyorum.
Хотя я попытаюсь прикрыть пар. А вот это тебе не помогает.
Kapatmaya çalışacağım tabi, ama bu hiç kolaylaştırmayacak.
Я попытаюсь.
Denedim yani.
Я сейчас попытаюсь его разыскать.
Sizin için hemen bulmaya çalışayım.
Подождите, синьора, я его попытаюсь поднять.
Hanımefendi, kaldırmayı deneyeyim isterseniz.
Я спущусь по канатной дороге утром и попытаюсь найти какой-нибудь транспорт.
Sabahleyin teleferiği aşağı indirir, bir araç bulmağa çalışırım.
Вы были в метре от него. Либо я задержу этого человека и попытаюсь разрушить его алиби,.. .. как формально опознанного свидетеля,..
Bir tanık daha onu teşhis ettiği için olay sırasında başka yerde olduğu iddiasını çürütebilir ve onu gözaltında tutabilirim
Я ничего не обещаю, но попытаюсь.
Sana söz veremem, ama bir kere deneriz.
Я сказал, что попытаюсь соединиться с Талби. У нас проблемы с внутренней связью. Мне нужно уточнить диаметр.
Diyorum ki, Talby ile görüşemiyorum dahili muhaberede sorun var ve acilen tahmini çapı öğrenmem lazım.
Спасибо тебе, Луис. Я действительно попытаюсь зайти.
- Uğramaya çalışırım, Louis.
попытаюсь 81
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36