Я попался traducir turco
212 traducción paralela
- Похоже, я попался.
- Pekala, umarım çengelim iyidir.
Отсутствие сигнала значит, что я попался, и надо атаковать.
Eğer hiç işaret gelmezse, benim tehlikede olduğumu anlayıp saldıracaklar.
Я попался на подделке чека.
Karşılıksız çek kesmek suçundan ceza almıştım.
То, что я попался на удочку такой девки.
Niye onun oyununa geldim ki sanki?
Я попался, довольна?
Mutlu oldun mu?
- Проблема была в том, что я попался?
- Tek sorun, gözümü alamamam. - Ne yapabilirsin ki?
Она устроила беспорядок в своей комнате, и я попался...
Kendi odasını dağıttı ve ben bunu yuttum.
Я попался.
Gerçekten inandım.
Я стал на три года старше, но я попался. - Все стало просто чудесно.
Üç yıl gerideydim ama yetiştim.
Я попался!
Bitti.
Я попался на каком-то зловонном пустынном перекрёстке, под названием Бейкер.
Çölün ortasında kokuşmuş, Baker denen bir yerde kapana kısıldım.
Черт, я попался.
Eyvah, şimdi başım belada.
И я попался.
Ben de yedim.
Не понимаю, как я попался на уловку кризиса среднего возраста.
Orta yaş krizi tuzağına düştüğüme inanamıyorum.
Я попался на популярность. Я чуть не забыл, зачем баллотировался.
Popülerlik olayına o kadar kapıldım ki, adaylık sebebimi unuttum.
- О чем? Я попался?
- Yakalandım mı?
Даже при элементарном обыске, я попался.
Küçücük bir arama bile yapsalar bunları üstümüzde bulurlar.
Поверить не могу. Я попался.
Buna kandığıma inanamıyorum.
Да, я попался.
Kandırdın beni.
Я попался.
Peki. Yakalandım.
- Я попался.
- Çok komikti.
похоже, я попался.
Yakaladın beni.
Моя дорогая Милдред, этот маленький кулончик попался мне на глаза, и я подумал, что тебе он может тоже понравиться.
Sevgili Mildred, Bu küçük kolye dikkatimi çekti ben de hoşuna gider diye düşündüm.
Попался на мокрую мушку, а я считал, что его слабость - сухая мушка.
Zayıf noktası Pink Lady iğnesi sanırdım... ama Parmacheene Belle onu alt etti.
Я все спланировал, чтобы он попался тебе в руки.
Griffin'e gelsin diye tüm bunları ben ayarladım.
Я вам впервые попался на глаза?
Beni ilk kez o zaman mı gördün?
Я ставила ловушку на крестьянку, А в неё попался принц!
Bir köylü için tuzak kurdum, ve bir prens yakaladım.
Я целыми днями молюсь, чтобы мне не попался такой муж.
- Aşık mı? Gece gündüz onun gibi bir kocam olmasın diye dua ediyorum.
Я чуть не попался, когда стащил их.
Çalmak için neler çektim.
Великий Лесли попался! Я победил!
Ben kazandım!
Я не слышал никаких новостей о нем, но я не хочу, что бы он попался.
Onun hakkında bir şey duymadım ama yakalanmasını istemem.
Я вижу что проблему может решить арест постоянных нарушителей. Попался три раза - получи пять суток.
Ben sana cevabı söyleyeyim bunun suç olduğunu düşünüyorum, üç defa suçluysa, 5 gün hapis cezası verilmeli.
Я врезалась в первый же столб, что попался мне на пути.
Ve babam beni fark etsin diye ilk kavşakta çarpmıştım.
Мне на глаза попался твой номер и я решил тебе позвонить.
Numaranı buldum ve seni hemen aramam gerekti.
Понимаете, я увлекся ею и попался на удочку.
Ona aşık oldum. Oltaya takılmıştım.
Я не попался и проник в защищенные файлы без проблем.
Korumalı dosyaları, bir sorunla karşılaşmadan çözdüm.
-... с которой можно играть? - Однажды я уже попался на эту уловку, папа.
O numarayı bir kez yuttum, baba.
Этот костюм просто попался мне на глаза, когда я покупал обувь.
Ayakkabı alırken bu takım elbise gözüme çarptı.
Я чуть не попался.
Bu, çok büyük bir riskti.
И тут я поняла, что мне попался семейный тип.
O zaman, evlenmelik bir erkekle kahve içtiğimi farkettim.
Я почувствовал, что попался.
Bir uyum. Beni anladığını sanıyordum.
Я попался.
O da ne?
К тому же на вашу удочку попался не только я.
Bunu yapan tek erkek ben değilim.
Я кажется, попался.
Sanırm ondan bulaştı.
Все было отлично, пока я не врезался в кусок льда и чуть не попался одной.
Bir buzun üstünden geçip kontrolü kaybederek birkaçını altıma alana kadar iyi gidiyordum.
Если бы мне попался этот убийца - я бы разорвал ему зад.
Yoluma çıkan her polis katilini doğduğuna pişman ederim.
Ладно, засранец, я тоже попался.
Tamam, göt veren, beni de yakaladı.
Я попался.
Yakalandım.
Я почти попался.
Neredeyse yenilecektim.
Попался. Я не виноват. Я не виноват.
Lanet şeyi kullanıyordu?
- Ладно, так и быть. Я попался. Мне стыдно.
- tamam, peki, tamam yakalandım utanıyorum bundan hadi bunu arkamızda bırakalım artık seni seviyorum.
попался 987
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255