Я попробую traducir turco
2,045 traducción paralela
Можно я попробую еще раз?
Özür dilerim. Baştan başlasak olur mu?
Хорошо. Я попробую.
Tamam. deneyeceğim.
Ничего, если я попробую? Ладно. Хорошо.
Bu bir sorun teşkil etmez, değil mi?
Я попробую найти парнишку, которого упомянул бармен.
Ben gidip barmenin bahsettiği çocuğu bulabilecek miyim bir bakayım.
Я попробую Вас соединить.
Uygun olup olmadığına bakayım.
Я попробую.
Deneyeceğim.
Я попробую их задержать.
Onları oyalamaya çalışacağım.
Я попробую что-то сделать.
Bakalım ne yapabilirim.
Если я попробую оранжевый... нет смысла ждать тут.
Turuncu denersem... - Sağ ol. ... kalmasına gerek yok.
Я попробую убрать их из конкурса.
Onları yarışmadan çıkartmaya çalışacağım.
Я попробую внушить им это.
Onların şevkleri gelsin diye konuşacaktım.
Хорошо, ладно, ладно! Я попробую, ублюдок! Теперь встань на панель.
Şimdiden birbirimizi daha iyi insanlar haline getiriyoruz.
Это не так просто, но я попробую.
Dar bir açısı var ama denerim.
Можно я попробую свой ключ?
Anahtarımı denesem?
А можно я попробую "Известные сражения" за 200?
200 Meşhur Savaş'ı deneyebilir miyim?
Страшновато, но я попробую.
Korkutucu geliyor. Ama denemeye değer.
Хорошо, я попробую.
Tamam. Deneyeceğim.
Ты будешь задавать правильные вопросы, считывать его, а я попробую его притормозить.
Doğru soruları sorup, okuyacaksın ben de onu yavaşlatmaya çalışacağım.
Если я попробую его, я получу наклейку?
Eğer bunu denersem çıkartma alacak mıyım?
Я попробую.
Ben deneyeyim.
Я попробую.
Ben bir deneyeceğim.
Дай я попробую.
Bir deneyeyim bari.
Милая, дай я попробую.
Tatlım, bırak ben deneyeyim?
Он был обвинен в преступлении государственного масштаба, я попробую получить это дело из ФБР.
Federal bir suçtan hüküm giymiş bu yüzden FBI'daki gizli dosyasına ulaşmam gerekiyor.
У моего сына уже есть имя, но я попробую ваше летнее вино.
Oglum ismini çoktan aldi ama gene de yaz sarabinizi deneyecegim.
Хорошо, я попробую, но ничего не обещаю.
Tamam, deneyeceğim ama söz vermiyorum.
Я попробую и буду иметь это в виду.
Bunu aklımda tutmaya çalışırım.
Я попробую, мэм.
- Denerim efendim.
Да, я попробую.
Evet, deneyeceğim.
Я попробую найти место в расписании советника.
Meclis üyemizin programına sıkıştırabilir miyim, bakacağım.
Я попробую поговорить с отцом Вон Гила.
Won-gil'in babasıyla konuşmaya çalışırım.
И так как вы обе боитесь темноты... я попробую найти его, и включить отопление и свет.
Madem siz ikiniz karanlıktan korkuyorsunuz ısıtıcıyı ve ışıkları açmak için ben de jeneratörü bulayım.
Я попробую еще раз.
Tekrar arıyorum.
Я попробую выяснить.
Sanırım orada dönen bir şeyler var.
Я попробую поехать в Балларат.
Ben Ballarat'a gideceğim.
Я так и думал, но я все равно попробую еще раз.
Ben de öyle düşünmüştüm ama gene de bir sorayım dedim.
Т.е. когда я поцелую тебя, я просто попробую его кровь?
Yani seni öptüğümde sadece onun kanını mı tadacağım?
Может, я попробую принять душ до вашего приезда.
Siz buraya gelmeden önce, en azından duş almayı denemeliyim diye düşündüm.
Я не смог до неё дозвониться. Попробую ещё раз.
Bir çok kez aradım ama yine deneyeyim.
И если я когда-либо попробую, ты сломаешь мне одну или обе руки.
Ve eğer bunu yapmaya kalkışırsam bir kolumu kıracaktın.
Я кое-что попробую.
Bir şey deneyeceğim.
Я уснуть попробую.
- Bir bardak ister misin?
Я все-таки попробую эти... фаршированные головы.
Güzelim şarkının içine etmiş.
А я попробую открыть эту проклятую дверь.
Dang mı? İlk adı mı yoksa soyadı mı?
Что если я заберусь наверх и попробую нажать кнопку, может, лифт сдвинется с места?
Farklı bir regülatörü var, belki de...
Знаешь, я пойду попробую найти тебе постельное белье.
Sana nevresim takımı çıkarayım.
Итак, почему я не попробую некоторое новое лечение?
O yüzden, neden başka ilaçlar aramama izin vermiyorsun?
Вы несите, а я пойду попробую ещё чего утащить.
Siz gidin. Ben biraz daha toplayacağım.
Она проснулась сегодня утром и решила : "А попробую-ка я немного героина"?
Bu sabah uyanmış ve "Hey, bu gün eroini deneyeceğim" mi demiş?
Я пойду вниз по реке и попробую отыскать его.
Nehrin aşağısına gidip, onu bulabilecek miyim bakayım.
Я его протрезвлю, попробую влить в него пару кофе.
Ben onu temizleyip bünyesine biraz kahve sokarım.
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую снова 19
я попробую что 29
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробую 303
попробую угадать 50
попробую что 32
я попался 55
я попробую ещё раз 19
я попробую снова 19
я попробую что 29
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробую 303
попробую угадать 50
попробую что 32
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попала в аварию 18
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попала в аварию 18
я попрошу кого 50
я поправлю 20