Я проснулся traducir turco
1,045 traducción paralela
Она вызывает галлюцинации. - Я проснулся с головной болью
İzledikten sonra halüsinasyonlar tetiklendi.
Я проснулся! Я проснулся! Я проснулся!
Uyanığım, uyanığım...
Я проснулся, я проснулся.
Haydi, haydi.
Внезапно я услышал звуки мотыг, и я проснулся.
Aniden kazma sesleri duydum ve uyandım.
Я никогда вам этого не рассказывал, потому что это не такая уж и история... Один раз я проснулся посреди ночи... из-за яркого света на моём лице... будто светили фонариком.
Asla bu hikayeyi sana anlatmadım çünkü bu hikaye gerçek değil ama bir seferinde, gecenin yarısında uyandım çünkü, suratıma şu parlak ışık vuruyordu bir el feneri ışığı gibiydi.
Я проснулся.
Uyandım.
Все, что я знаю, я проснулся, и моя жена кричала.
Bütün bildiğim bu sabah karımın çığlığıyla uyandığım.
Однажды вечером я лёг спать, я был ребёнком, а на следующее утро я проснулся взрослым.
Bir gece yatağıma yattığımda çocuktum ve uyandığımda büyümüştüm.
Утром я проснулся и мои ноги стали неподвижными.
Sabah uyandığımda bacaklarım işe yaramaz bir haldeydi.
Все что я знаю, после двух лет постыдной двойной жизни, я проснулся, как будто ото сна... - и осознал что я могу потерять.
Ama utanç verici iki yılın ardından, bir sabah uyandım ve kaybetmek üzere olduğum şeylerin farkına vardım.
Я проснулся утром, тебя нет.
Ben kalktığımda sen gitmiştin.
Я сегодня проснулся и сразу решил с тобой поговорить.
Uyanır uyanmaz aklıma geldi.
- Но теперь я проснулся!
Ama artık ayıldım!
В районе 6 : 00 следующим утром, я проснулся и услышал, как он разговаривает с Мейрдадом.
Ertesi sabah, saat altı civarı Mehrdad'la konuştuğunu duydum.
Я был в шоке сам, но вот что я скажу Если бы я проснулся на секунду раньше, я бы вас поймал
Ben de sarhoştum ama bir saniye önce uyansaydım, sizi iş başında yakalayacaktım.
Сегодня утром я проснулся вот с этим.
Bu sabah bununla uyandım.
Моё видение кончилось, и я проснулся с огромным чувством оптимизма и веры в тебя и твоё будущее.
Böylece sona erdi. Sana ve geleceğine dair muazzam bir iyimserlik ve güven duygusuyla uyandım.
Я проснулся и понял, что с азартом жую одну из моих силиконовых ушных затычек фирмы "ЭЙР-ПИЛЛОУ".
Uyandığımda anladım ki meğer silikon kulak tıkaçlarımdan birini çiğniyormuşum.
Я проснулся ночью, записал это.
Dün akşam uyandım, bunu yazdım.
Однажды я проснулся в понедельник... -... и не смог выйти из дома.
Sonra bir pazartesi sabahı, evden çıkamadım.
А ночью я проснулся сплошным узлом.
Evet ve gecenin ortasında uyandım...
О! Я проснулся в 4 утра.
Saat sabahın beşiydi.
- Я проснулся и пришёл на работу.
- Kalkıp işe geldim.
Дизали тротуары? ! Я проснулся с таким ощущением во рту..
Uyandığımda ağzımda asfalt tadı vardı.
На следующее утро, я проснулся и она стала так дергаться.
Ertesi sabah, uyandığımda böyle yapmaya başladı.
- Я проснулся.
- Uyanığım.
Я проснулся на следующий вечер с таким чувством голода, которого я никогда не чувствовал.
Ertesi akşam, o ana kadar hiç hissetmediğim bir açlıkla uyandım.
Я проснулся, когда все уже ушли.
Çok harika olmasa gerek. Yalnız uyandım.
Последний раз, когда я так проснулся я проснулся женатым. Правда? Правда, Винни?
Ben hatırladığım son çıIgın partiden sonra evli uyandım.
И тогда однажды я проснулся и смог увидеть всё.
Bir gün uyandığımda her şeyi görebildiğimi fark ettim.
Я проснулся.
Uyandım
Я проснулся среди бела дня?
Gündüz vakti uyanıkmıyım?
я в ужасе проснулся
Korkmuştum.
Я уже проснулся.
Tamam! Tamam! Uyandım!
Я еще не проснулся.
- Uyanık değilim.
- Нет, от запаха кофе я бы не проснулся.
- Hayır, kahve kokusu beni uyandırmaz.
Я тебе сделаю массаж, чтобы ты проснулся.
Peki tamam. Sen uyanana kadar - masaj yapayim o halde.
"Малыш проснулся очень голодный, и я накормил его."
Oğlan da aç uyanmış.
Я слышал, один старик проснулся чтобы расчесать зудящую ногу, которую отрезали 50 лет назад.
Yaşlı adamların uyanıp... 50 yıldan fazla zamandır kullanmadıkları bacaklarını kaşıdıklarını duydum.
Я лёг спать, а когда проснулся и начал думать о том, чтобы сыграть для них роль, даже если это было бы тяжело, я всё равно хотел вернуться.
O kısmı oynamak biraz zordu. Başka birisi gibi davranmak zordu.
Ну, я просто... проснулся сегодня утром, глянул в зеркало, и увидел их ровно такими.
Sabah kalkıp aynaya baktığımda bir de ne göreyim.
Я также проснулся от этого сна с пониманием, что подсознательно овладел своего рода дедуктивной техникой, которая подразумевает тесную координацию духа и тела, идущую рука об руку с глубочайшим уровнем интуиции.
Aynı rüyadan uyandığımda bilinçaltımda akıl-vücut koordinasyonunu sezginin en uç seviyelerinde sağlayan tümdengelimli tekniğin bilgisine sahip olduğumu farkettim.
Когда я открывала шкафчик, он проснулся.
Çekmecenin gürültüsüyle uyandı.
Я не проснулся, это все сон!
Uyanabilirim. Sadece bir rüya. Sadece rüya.
Я был в тюрьме и когда проснулся, то в руках у меня был лист бумаги, на котором я смог прочесть :
Hapisteydim. Elimde bir parça kağıt olduğunu fark ettim. Şöyle yazıyordu :
Нет, я заснул здесь и проснулся только в 2 часа ночи.
Hayır, burada uyudum. Sabah uyandım.
Я проснулся, когда ты спала. Ты была похожа на маленькую девочку.
Kalktığımda sen uyuyordun.
Он еще не проснулся после того, как я отключил имплантант.
İmplantını kapattığımdan beri uyuyor.
Я бы проснулся, едва началось снижение на посадку.
Hayır, biz uyurken bir iniş / kalkış olamazdı.
- Слышь, я аж проснулся.
- Bu beni sevindirdi.
А однажды я отвезла его в больницу, и там он больше не проснулся.
Sonra onu bir hastaneye yatırdım ve bir daha uyanmadı.
проснулся 114
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620