Я просто хочу узнать traducir turco
142 traducción paralela
Я просто хочу узнать, кто вы.
- Sadece kim olduğunuzu öğrenmek.
Я просто хочу узнать, что это значит.
Sadece ne olduğunu bilmek istiyorum.
Я просто хочу узнать, останавливался ли он на ночь
Hayır, sadece geceyi orada geçirip geçirmediğini merak ettim.
Я просто хочу узнать как я участвую в этом плане, понимаете.
Sadece plandaki katkımı öğrenecektim.
Я просто хочу узнать, не поднял ли Фальконе твою ставку.
Falcone'un fiyatını artırıp artırmadığını soruyorum.
Я просто хочу узнать, все ли с ним в порядке.
Onun iyi olup olmadığını öğrenmeliyim.
Я просто хочу узнать на кого она похожа.
Nasıl biri olduğunu bilmek istiyorum, o kadar...
Все что угодно. Я просто хочу узнать тебя.
Yani ne olursa, biraz seni tanımak istiyorum.
Я просто хочу узнать, откуда он столько знает про карликов.
Ne? Sadece cüceler hakkında bu kadar çok şeyi nereden bildiğini öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу узнать, есть ли место для меня в твоём будущем?
Bilmem gereken şey, geleceğinde bana yer olup olmadığı.
Я просто хочу узнать, кто здесь.
Odada kim var bilmek istiyorum.
Послушайте, Михаил, я просто хочу узнать, почему мой отец предложил дальнейшее образование троечнику?
Bak Mikail merak ettiğim, Nobel Ödülü umut verenlere sunulan bu bursu babam neden not ortalaması C olan bir öğrenciye verdi.
- Я просто хочу узнать, все ли с ней в порядке.
- İyi olduğunu öğrenmek istedim.
Я просто хочу узнать, как там сделка по этой чертовой книге.
Şu aptal kitap anlaşmasını merak ediyorum.
Я просто хочу узнать правду, о том, что произошло.
Sadece ne olduğu hakkındaki gerçeği istiyorum.
Я просто хочу узнать больше.
Sadece onun hakkında daha fazla şey bilmeliyim.
- Я просто хочу узнать, что случилось с моим другом.
- -Sadece arkadaşıma ne olduğunu öğrenmek istemiştim.
Я просто хочу узнать тебя.
Ben sadece... Seni tanımak istiyorum.
Давай. Я просто хочу узнать правду.
Sadece gerçeği bilmek istiyorum.
Я просто хочу узнать тебя.
Sadece seni bilmek istedim.
Я просто хочу узнать твою команду поближе.
Sadece takımını tanımaya çalışıyorum.
Фактически... Я просто хочу узнать, когда мы получим деньги.
Paramızı ne zaman alırız onu merak ettim.
Я просто хочу узнать, о чем ты думаешь. О чем ты думаешь в данный момент.
Şu anda ne düşündüğünü, aklından ne geçtiğini bilmek istiyorum.
Я просто хочу узнать, что ты думаешь о произошедшем.
Sadece aklından neler geçiyor bilmek istiyorum.
Возможно, я просто хочу узнать вас.
- Bilmiyorum, belki sadece tanımak istiyorum.
Я просто хочу узнать тебя получше.
Rahat ol Benjamin, tek istediğim seni daha iyi tanımak.
Я просто хочу узнать, где он.
Sadece nerede olduğunu bilmek istiyorum.
Так что я просто хочу узнать, как она, и извиниться.
Bu yüzden onun nasıl olduğunu görmek ve ondan özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу узнать, что все в порядке.
Sadece herkes iyi mi, öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу узнать его получше.
Sadece onu daha iyi tanımak istiyorum.
Я просто хочу узнать.
Bilmek istedim sadece.
Я просто хочу узнать, вы нервничаете?
Ben gergin misiniz diye soruyorum.
Я просто хочу узнать, что стало с моей женой.
Sadece karıma ne oldu onu öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу узнать, каково это, хранить секрет, которого ты стыдишься.
Utandığın bir sırrının olması nasıldır bilirim.
Я просто хочу узнать, действительно ли ты Хочешь пустить все свои деньги на ветер, чтобы оклеветать меня.
Sadece sahip olduğun tüm parayı benim adımı lekelemek için kullanmak istiyor musun onu öğrenmek istiyorum.
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины.
Saygın olmak ve yarı normal bir hayat yaşamanın anlamını sen ne bilirsin ki.
Я просто хочу пойти к доктору Хиллу и узнать его мнение.
Yalnızca Dr. Hill'e görünüp farklı bir görüş alacağım.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Oraya gidip, rezil bir yerle karşılaşmak istemiyorum.
Я просто хочу поближе вас узнать.
Yanlızca senin hakkında daha çok şey öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю
Sadece ilgimi çekti.
Нет, я просто проверяю, хочу узнать, где вы.
Hayır. Sadece nerede olduğunu kontrol ediyorum.
Я просто... Я просто на самом деле хочу узнать, смогу ли я поступить туда.
Ben... ben sadece bunu yapıp yapamayacağımı görmek istedim.
Я хочу поближе узнать друзей Пенни, Я просто..... не знаю, как нужно разговаривать с этими людьми.
Penny'nin arkadaşlarını tanımak istiyorum. Ama ben sadece insanlarla nasıl konuşulacağını bilmiyorum.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Evet, bu kadar yolu sizi bulmak için Amerika'dan teptim. Sanırım, istediğin para.
Я просто хочу побольше узнать о ней.
Sadece kız hakkında daha fazla şey öğrenmek istiyorum.
Ты просто приговорил меня к аду, и я хочу узнать, почему.
Kendin için mi? Beni cehenneme atmaktan başka bir şey yapmadın, nedenini bilmeliyim.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
Evet, biliyorum. Sadece, Brooke'u kırmak istemiyorum, ama bir yanım da onu tanımak istiyor, anlıyor musun?
- Я правда хочу. Просто... Мечтаю о том, чтобы это было как 20 лет назад, когда твои секреты были твоими секретами, и никто не мог узнать о них, пока сама не захочешь.
- Gerçekten istiyorum sadece yirmi yıl öncesindeki gibi sırların sır olarak kaldığı, kimsenin sen istemeden sırrını öğrenemediği şekilde istiyorum.
Я просто хочу узнать, что происходит.
- Rahat bırak bizi!
И я просто хочу увидиться с ним и узнать некоторые факты а до тех пор, он находится в огромной опасности.
Ve ben sadece onu bulup, gerçekleri öğrenmek istiyorum. Ve o zamana kadar, çok büyük bir tehlike içerisinde.
Я просто... я хочу узнать, как это без...
Sadece bunu bulmak istedim...
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207