English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ D ] / Daha ne olsun

Daha ne olsun traducir español

552 traducción paralela
Daha ne olsun ki.
That takes the cake. - Eso es el colmo
- Kendi tersanesi var, daha ne olsun?
- Tiene unos astilleros, sólo eso.
Bu kadar, daha ne olsun?
¿ Hacer más?
- Cinayet var! Daha ne olsun?
¡ Un asesinato, eso es lo que pasa!
Daha ne olsun!
Ah, mejor.
Daha ne olsun?
¿ Que cree que debo pensar?
- Daha ne olsun?
- ¿ Que importa?
- Ne mi olmuş? Daha ne olsun?
¡ Pues todo!
- Daha ne olsun?
- ¿ Qué puedo añadir?
- Daha ne olsun, palavra bu.
- Tonterías, eso es lo malo.
- Daha ne olsun, ufacık bir şey.
- No tiene nada de malo.
Ölü, daha ne olsun?
Está muerto. Eso es lo que le pasa.
Daha ne olsun, kaptan resmen suratıma vurdu.
Y además, el capitán me dio una bofetada.
Kesinlikle hayır! Kırmızı şarap içilecek, o kadar, daha ne olsun.
No hay nada para tu vino tinto.
Daha ne olsun, kaptan resmen suratıma vurdu.
¡ El capitán me pegó en la cara!
Uyuduğunu söylüyor pislik, daha ne olsun?
El dice que duerme, idiota, qué otra cosa?
Beni zengin ediyor, daha ne olsun?
Bueno, me hace rico. ¿ Qué tal eso?
Daha ne olsun?
¿ Qué más necesitamos?
Ne olursa olsun bir daha ayrılmayalım.
No volvamos a romper, pase lo que pase.
Ne olursa olsun bundan daha kötü olamaz.
No importa lo que suceda, será mejor que esto.
İyi bir şeyler ortaya çıkarana kadar her gün yaptıklarının ne kadar kötü olduğundan bahsedeceğim ve iyi bir şeyler çıktığında da daha iyisi olsun diye berbat diyeceğim.
Diré que vuestras obras son horribles hasta que logréis algo bueno y entonces os diré que son porquerías, hasta que logréis algo mejor.
Ne olursa olsun senin saçını taramanı seyretmekten daha eylencelidirler.
Debe ser más divertido que verte peinándote el cabello!
Ne olursa olsun seninle bir daha karşılaşmak istemiyoruz.
No puedo soportarlo mas.
Ne olursa olsun, senin için Shelby'den daha uygun biri.
De todos modos, te conviene más que Shelby. Cualquiera lo haría.
Ne kadar iyi biri olursa olsun, bir erkekten kolaylıkla vazgeçebilir, ve sözgelimi, daha çekici bir erkeğe kapılabilirler.
A pesar de sus cualidades, lo abandonará por alguien inferior, si ese alguien es, digamos, más... atractivo.
Ne olmuş olursa olsun onun hapiste kalması daha iyi.
Mejor está entre cuatro paredes.
Hayvan ne kadar büyük olursa olsun, bir daha asla uykumu bölmem.
¡ Y no volveré a sacrificar otra noche no importa cuán grande sea el animal!
Nereye gideceksin ve bizi ne zaman terkedeceksin ya da gittiğin yerde ne yapacaksın, bilmiyorum, Jesse ama ne olursa olsun, şu anki durumundan daha kötü olmazsın.
No sé dónde irás cuando nos dejes, Jesse, o lo que piensas hacer, pero no importa porque no serás mejor que ahora.
Ne olursa olsun, kızıyla bir daha görüşme.
Renuncia a ver a la niña.
Ve her ne olursa olsun bir daha asla hiç bir polis memuruyla konuşmayın.
Y no vuelva a hablar a ningún agente. Bajo ningún concepto.
Bu sefer ne kadar zor olursa olsun, gelecek sefere daha zor olacak.
Y no importa cuando duro fue esta vez, la proxima sera peor.
Herkesin haberi olsun, gelecekte bu evde ne olursa olsun bir daha asla bayılmayacağım.
Quiero que todos sepan que pase lo que pase aquí en el futuro, no volveré a desmayarme.
Lance'in ne olursa olsun bu 10 bin dolara ihtiyacı var daha da cesurca geçireceği bir gece karşılığında.
Y sé que Lanz necesita los 10.000 que le daré. Siempre y cuando tenga el valor de pasar la noche.
Bayan Lora, geldiğim yer... benim rengim ve bebeğimin kötü kaderi... şimdi burada ne olursa olsun daha iyi olacaktır.
Señorita Lora, venimos de un lugar en el que con mi color y teniendo una hija. ... cualquier sitio tiene que ser mucho mejor.
Durumumuz ne kadar çaresiz olursa olsun,... o aile daha çaresiz.
Pero opino que, aunque tenemos una gran necesidad... la necesidad de esa familia es mayor.
Roma'da ne pahasına olursa olsun görebileceklerinizden daha iyi... bir kılıç gösterisi düzenleyebiliriz.
Podemos ofrecerles una exhibición en el manejo de la espada... mucho mejor que cualquier cosa que puedan ver en Roma.
Pekala, öyle olsun. İstediğimiz her şeye sahip olana kadar, sen kampta kalmaya devam et. Daha sonra geri gelir, ne düşündüğünü söylersin.
eso haremos. te traeremos a ver qué te parece.
Daha ne kadar insan olsun?
¿ Que mas humano lo quiere, comisionado?
Sonra sana güzel bir kadın buluruz, evlenirsin bir aile kurarsın, bu kadar işte, daha ne olsun?
Entonces encontraremos una bella mujer, te casarás...
Gün gelecek insanın doğal farklılıkları daha yüksek bir değere tabi olacak ve böylece zihinsel ve fiziksel güçleri ne kadar çeşitli olursa olsun, kanuni paylarını eşitçe alacakları bir anayasa yazılacak...
"Un día, pasará " Una constitución en la que las desigualdades naturales del hombre " Queden sujetas a un orden mayor, para que todos
- Daha ne olsun, öldürmeyi öğreniyorsun. Şiddet sisteminin bir parçasıyız.
Y lo que es más : te enseñan a matar.
Ne olursa olsun, senin için Shelby'den daha uygun biri.
Él es mejor para ti que Shelby. Cualquiera lo es.
Ve sonra ne olursa olsun bir daha görüşmeyeceğiz.
Y luego, pase lo que pase... no volvemos a vernos nunca más.
Oğlum, bir daha ne olursa olsun böyle bir şey yapmayacağım.
Además ya no me interesa seguir participando.
Seçimler yaklaştı Frederick. Bir daha seçim olmasın istiyorsak, ne pahasına olursa olsun kazanmalıyız.
Nos acercamos a las elecciones, Frederick, y debemos ganarles a toda costa si queremos que sean los últimos.
Gezegenim ne kadar kalabalık olursa olsun, keşke bir kişiyi daha alabilseydi.
A pesar de la multitud de mi planeta, desearía acoger a una persona más.
Eee, daha başka ne olsun, utanmaz kız!
- No. No hay nada más, jovencita desagradecida.
Daha ne olsun?
"¿ Y qué?".
Ne olacağı aşikâr. İşin sürprizi kaçmış. Daha kısa olsun.
La señal era muy evidente, se carga la sorpresa.
Partiden ayrılmak için daha ne olsun?
Te rogué que nos fuéramos de la fiesta.
Bırak başkaları gergin olsun.İçinde ne olduğunu başkasından daha iyi biliyorum, Noelle :
Que los otros se pongan nerviosos. Yo conozco tu carácter mejor que nadie, Noelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]