English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ G ] / Görüşürüz o zaman

Görüşürüz o zaman traducir español

1,634 traducción paralela
Yarım saat içinde görüşürüz o zaman?
¿ Te veo en media hora?
Bu gece görüşürüz o zaman.
Nos vemos esta noche, entonces.
Orada görüşürüz o zaman.
Te veo en un rato
- Tamam, yakında görüşürüz o zaman.
- De acuerdo, te veo pronto entonces.
- Tamam, yarın akşam görüşürüz o zaman.
- Bien. Te veo... mañana por la noche
Tamam, görüşürüz o zaman.
De acuerdo, entonces chaucito.
Görüşürüz o zaman.
Le veré entonces.
Yarın görüşürüz o zaman.
Hasta mañana, entonces.
Sabah görüşürüz o zaman.
Entonces... nos vemos por la mañana
- Görüşürüz o zaman... - Tamam.
- Bueno, nos veremos allá.
İşte görüşürüz o zaman ya da bir ara işte.
Te veré en el trabajo. O cuando sea.
- Peki, bu gece görüşürüz o zaman.
- De acuerdo. - Nos vemos esta noche entonces.
Cuma günü görüşürüz o zaman.
Nos vemos el viernes.
Yarın görüşürüz o zaman. Hoşça kalın.
- Bueno, vamos a hablar a continuación.
Peki. Görüşürüz o zaman.
Bueno... hasta entonces.
Yarın GATE'de görüşürüz o zaman.
Lo veré en Gate mañana, entonces.
Peki, orada görüşürüz o zaman.
- Bueno, ¿ nos vemos allá, entonces?
- Noel'de görüşürüz o zaman.
Nos vemos en Navidad, entonces.
Tamam. Sonra görüşürüz o zaman.
Nos vemos luego.
- Görüşürüz o zaman.
Te veo ahí.
İyi. Görüşürüz o zaman.
Nos vemos entonces.
Görüşürüz o zaman.
Nos vemos entonces.
O zaman sizinle bir sonraki doğum günü partisinde veya başka bir etkinlikte görüşürüz.
Bien. La veré en la siguiente fiesta de cumpleaños o evento corporativo.
O zaman, atıştırma salonunda görüşürüz, tamam mı?
Entonces, ¿ te veré allá en The Snack Room? Sí.
O zaman, yarın görüşürüz.
- Te veo mañana.
O zaman, daha sonra, bir şekilde görüşürüz. Lütfen Dave'e çok üzgün olduğumu, mutlaka ilet.
Asegúrate de decirle a Dave cuánto lo lamento.
Tamam o zaman, yakında görüşürüz.
Muy bien, entonces, te veremos pronto.
O zaman, görüşürüz.
Nos vemos por aquí.
O zaman, belki de bu durumu değiştirmeliyiz. Sonra görüşürüz kızlar.
Bueno, quizás deba cambiar eso.
Görüşürüz, o zaman.
Te veo entonces.
Tamam o zaman. Git başımdan. Sonra görüşürüz.
Está bien, bien. vámonos te veré luego
Tamam o zaman. Birazdan görüşürüz.
Muy bien, así, Voy a verte en un poco, ¿ ok?
- Akşama görüşürüz, o zaman.
- Entonces, nos vemos esta noche.
Pekâlâ o zaman, görüşürüz millet.
Bueno, hasta luego a todos.
Tamam, o zaman. Görüşürüz.
De acuerdo, entonces.
Görüşürüz, o zaman!
Bueno pues, "a bientot".
O zaman sonra görüşürüz.
Hasta luego, entonces.
Cehennemde görüşürüz, o zaman!
Entonces, te veré en el infierno! Hee-yah!
Tamam, o zaman, şey, görüşürüz. Evet iyi edersin.
Bueno, eso es todo...
O zaman bir dahaki sefere görüşürüz ya da belki başka birisiyle görüşürsün.
Entonces nos vemos la próxima vez. O tal vez haya otra persona.
O zaman gitmeden görüşürüz değil mi?
Te veré luego antes de que te vayas, ¿ sí?
O zaman görüşürüz.
- De acuerdo.
Tamam o zaman seninle... -... 6 : 48'de görüşürüz.
- Entonces te veo a las 6 : 48.
- O zaman görüşürüz.
- Los veré entonces.
Güzel, anlaştık o zaman. Görüşürüz.
Bien, te veré ahí entonces.
Tamam o zaman, sonra görüşürüz.
Los veo después.
O zaman görüşürüz.
Muy bien, nos vemos.
O zaman stüdyoda görüşürüz.
Bueno, pues te veré en el estudio.
O zaman, yarın görüşürüz.
Nos vemos mañana.
O zaman, yarın görüşürüz.
Entonces nos vemos mañana.
O zaman görüşürüz.
Bueno, supongo que te veré entonces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]