English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Iyi olacaksınız

Iyi olacaksınız traducir español

488 traducción paralela
Belki siz ikiniz iyi olacaksınız.
Quizá a vosotros les salga bien.
Şey, tamamen öyle gibiydi Endişelenmeyin, iyi olacaksınız
Bueno, fue algo parecido.
Ama bu kez, sizi iyi insanlarla bir arada bırakıyorum ki eminim onlara karşı sizler de iyi olacaksınız.
Pero esta vez, os dejo con buenas personas..... con los que estareis bien.
- Bence iyi olacaksınız.
- Creo que lo hará muy bien.
Ona aldırmayın, çok iyi olacaksınız.
No le hagáis caso. Todo saldrá bien.
- Burada iyi olacaksınız.
- Estará bien aquí.
Göreceksiniz! Burada benimle iyi olacaksınız. Ve kuşlarla...
Ya veréis como aquí estaréis muy bien conmigo... y los pájaros.
Gelince daha iyi olacaksınız.
Cosette. ¡ Cosette, qué bonito!
İşte, eminim şimdi iyi olacaksınız.
Allá vamos. Estoy seguro de que ahora estarás bien.
Şimdi gidip uyuyun, yarın daha iyi olacaksınız.
Sea sensato. Duerma un poco. Mañana lo habrá olvidado.
Cehenneme yada tövbe edip, iyi olacaksınız İyi olacağız...
Arrepentirse o adiós para siempre
yada tövbe edip, iyi olacaksınız. İyi olacaksınız!
Arrepiéntanse o adiós para siempre
İyi davranmaya devam edersen, oğlunla sen iyi olacaksınız.
Si siguen tranquilos, pronto estarán a salvo.
İsrail'de daha iyi olacaksınız " Bu bir ilk olmalı :
Esta es probablemente la primera vez,
Aferin güzel kız. Ben Dr.Kazomides. Ve sizi temin ederim, çok iyi olacaksınız.
Bien, yo soy el Dr. Kazomides... y le aseguro que se recuperará.
Bay Schwartz, iyi olacaksınız.
Sr. Schwartz, se pondrá bien.
Hepiniz iyi olacaksınız.
Van a estar bien.
Biraz uyuyun, sabaha daha iyi olacaksınız.
Por la mañana se sentirá mejor.
İkiniz de iyi olacaksınız.
Los dos estaréis bien.
İyi olacaksınız.
Estarás bien.
Benim için hep iyi bir hanım olacaksınız, çünkü sizi seviyorum.
Para mí siempre será mi buena mujer, porque la amo.
İşe aldığımız en iyi uşak olacaksın.
Será el mejor mayordomo que hayamos tenido jamás.
iyi dost olacaksınız.
Será un buen amigo.
İyi olacaksınız.
Ahora, usted será bueno.
İyi olacaksınız.
Usted será bueno.
İkiniz çok iyi arkadaş olacaksınız.
Veo que serán buenas amigas.
Kesinlikle iyi bir çift olacaksınız.
- No. Juntos formaréis una bonita pareja.
Altı aydan kısa bir süre içinde, iyi durumunuz ve alın terinizle, sarı çizgili pantalonları giyiyor olacaksınız.
En menos de seis meses, si se portan bien y se esfuerzan usarán galones amarillos en los pantalones.
- İyi bir oyuncu olacaksınız.
- Será una buena actriz.
Merak etmeyin. İyi olacaksınız.
No se preocupe, todo va a ir bien.
İyi bir rahibe olacaksınız, Rahibe Luke.
Será una buena monja, Hna. Luke.
İyi olacaksınız.
- Oh... - Estarás bien.
İyi olacaksınız, bayan Preston.
Todo está bien, Señora Preston.
İyi olacaksınız.
Estás a salvo.
İyi olacaksınız.
Todo irá bien.
Eminim siz de, günün birinde iyi bir koca olacaksınız.
Y Vd. Algún día será un buen marido para alguna afortunada mujer.
iyi ama, siz 106 kilometre boyunca yıldızları arkaya alıyor olacaksınız... bu durumda hesaplamalarınız ancak yüzde bir dolaylarında olacaktır
- Si marcha 1 70 km por las estrellas... ... y sus cálculos fallan por sólo uno por ciento,...
İyi olacaksınız.
Le sentará bien.
İyi olacaksınız, Bay Morgan.
Se pondrá bien, señor Morgan.
İyi olacaksınız.
Estarán bien.
- İyi olacaksınız.
Se le pasará.
İyi olacaksınız.
Te repondrás.
Hayır, hayır Claudia Ivanovna. İyi olacaksınız.
Tranquila, tranquila, Claudia Ivanovna.
Ama sen iyi bir kız olacaksın, değil mi?
¿ Pero tu siempre serás una niña buena, verdad?
İyi bir hırsız olacaksın.
Ganarás buen dinero robando vacas.
Birkaç yıl uzaklarda olacaksın, sen gitmeden bunu bir sonuca bağlamamız iyi olur.
Si tienes que pasar unos años en el extranjero, deberíamos decidirnos. - ¿ Qué opinas?
- İyi olacaksınız.
- Se pondrá bien.
Sen de bir gün annen gibi koca bir kız olacaksın ve iyi, genç ve yakışıklı bir adam arayacaksın...
Algún día serán mayores como vuestras mamás, y buscarán un buen hombre joven y atractivo...
İyi olacaksınız hanımefendi.
Te repondrás.
Gelecekteki iyi hâlinden siz sorumlu olacaksınız. Anlıyor musunuz? İyi hâl.
Y será responsable de su buen comportamiento. ¿ Entendido?
İyi olacaksınız.
Estará bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]