English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Iyi oldu

Iyi oldu traducir español

8,801 traducción paralela
iyi oldu, degil mi?
Está bien, ¿ no?
Gelmen gerçekten çok iyi oldu.
Está muy bien que hayas venido.
Söylediğin iyi oldu.
Es bueno saberlo.
Çocukları gördüğüm iyi oldu.
Me ha gustado verlos.
Neden geldiğini bilmek iyi oldu.
Me alegra saber que estás aquí por eso.
Mary'ye rastlamamız iyi oldu.
Menos mal que nos hemos encontrado con la vieja Mary.
Geldiğin iyi oldu.
Por supuesto que debías hacerlo.
Bunu bildigim iyi oldu.
Bueno es saberlo.
Gitmesi daha iyi oldu.
Es mejor que se haya ido.
Onun da insan olduğunu öğrenmem iyi oldu.
Estoy muy contenta de saber que él es humano.
Böyle daha iyi oldu.
Mejor ahora.
Konuştuğumuz iyi oldu.
Está bien ponerse al día.
Öğrendiğim iyi oldu.
Es bueno saberlo.
- Bildiğimiz iyi oldu.
Es bueno saberlo.
Bu sabah gelmemiş olman iyi oldu.
Menos mal que no te presentaste esta mañana.
Aslında düşünürsen Jeremy'nin gitmesi herkes için iyi oldu.
Si lo piensas bien, que Jeremy se vaya es lo mejor.
Yer bulma büyüsüyle yerini tespit edemedim. Aslında bu onun için iyi oldu çünkü normal şartlarda göbek deliğini oymak için sabırsızlanıyor olmam gerekirdi.
No he podido hallarla mediante el hechizo localizador, y, ya saben, bien por ella porque en circunstancias normales, estaría súper feliz de arrancarle su ombligo.
Evet, öğrendiğim iyi oldu.
Sí, qué bien. Ya lo sé.
Dün kafeteryada o arbedenin yaşanması iyi oldu. Tekmeni durduran o Shira isimli kişi'yle takımı ve...
En el alboroto de la cena de ayer me estuve fijando... el que se llama Shira.
Bildiğim iyi oldu.
Es bueno saberlo.
# En büyük hayalim # # Az önce gerçek oldu # # İyi ki beklemişim #
Mi sueño favorito... se hizo realidad... me alegro de haberte... esperado.
Bunlar sana iyi fikir vermiş oldu.
Ya sé que tocaron tu timbre.
Tıpkı dediğim gibi oldu. Eğer onlara bir şans verirsen insanlar iyi olabilir.
Es como dije las personas serán buenas si les das una oportunidad.
En iyi örnek 70'lerin ortalarında oldu. Scientologistler, adalet bakanlığı ve IRS ofislerine girip belgeleri öylece alıveriyorlardı.
El mejor ejemplo fue, a mediados de los 70, cuando cienciólogos llegaron a las oficinas del Departamento de Justicia y del IRS y sacaron documentos al patio.
- Ryder'a bir şey mi oldu? - Hayır, Ryder sayende iyi.
- No, Ryder está bien, gracias a ti.
Fakat artık bu topraklardaki en iyi binici oldu.
Y hoy en día, es la mejor jinete de todo el reino.
- Ne oldu... siz iyi misiniz?
¿ Qué sucedió? ¿ Están bien?
İki gün oldu ama hala iyi mi ettim emin değilim.
Sí, bueno, llevo dos días, y ya estoy dudando.
Hatta aslında şimdiye kadar yaptırdığım en iyi manikür oldu.
Sí. De hecho, Es la mejor manicura que me han hecho.
İyi haber şu ki biraz paramız oldu.
La buena noticia es que hemos conseguido dinero.
Jane eski bir arkadaşım olduğu için buraya gelmeye ikna etti beni iyi de oldu çünkü sizi tutmak istiyorum.
Y debido a que Jane es un viejo amigo, ella dijo que podria usar su influencia para conseguirme aqui, que seria genial porque yo quiero que te contrate.
İyi bir tanıtım oldu benim için.
Es un gran ascenso para mí.
Holbrook'un uzaklaştırılması bizim için iyi mi oldu?
¿ Va a a haber alguna diferencia ahora que Holbrook está suspendido?
Ne oldu? İyi misin?
¿ Qué ocurrió?
Daha iyi oldu mu?
¿ Mejor?
Ondan sonra hep iyi arkadaş oldu.
Ha sido un buen amigo, ya que, como, ya sabes.
Bana 12 yıllık bir Scotch'a mal oldu iyi viskiydi, ama ev sahibesiyle konuştum ve West Wanut'taki binaya girmek için izin aldım.
Me costó una botella de "Scotch" de 12 años pero hablé con la dueña... para dejarnos entrar en West Walnut.
Kusura bakma yanlışlıkla oldu ama gerçekten iyi hissediyorum.
Lo siento. Eso fue un accidente, pero yo... Realmente me siento mejor.
Daha iyi bir yaşamın oldu mu?
¿ Tuviste una mejor vida?
Sonra kardeşim Luke ile şu birleşme hadisesi yaşadı. Ben kazandım. Çok iyi oldu çünkü onun büyü yapabilme özelliğini aldım.
Luego sucedió una fusión con mi hermano Luke, y gané, lo cual es genial porque absorbí su habilidad para hacer magia, pero ahora no puedo dejar de pensar en que Luke murió, en que la vida de Liv está arruinada.
Saat geç oldu, gitsem iyi olur.
Se... está haciendo tarde. Creo que debería irme.
Bu korku gösterisinin iyi bir tarafı oldu.
Resulta que todo este circo tiene un lado positivo.
En iyi arkadaşımı kaybettim, annem öldü tüm kasaba yok oldu ama seninleyken mutluyum. Ve evet haklısın.
Mi mejor amiga se ha ido, mi madre está muerta, todo el pueblo está destruido, pero cuando estoy contigo, soy feliz... y, sí, tienes razón.
Oh iyi, Bu kısa ömürlü oldu.
Eso fue rápido.
Jean Paul 80'lerde ofisi kaldırana dek 400 yıldır gayet iyi işledi ve sonra ne oldu dersin?
Funcionó muy bien durante 400 años, hasta que Juan Pablo II cerró la oficina en los 80,
- N'oldu, iyi misin?
- ¿ Qué pasa, va todo bien?
Bir saat oldu ve hala masanın üzerinde yiyişmeye başlamadılar. Az önce onlara, en iyi tavrınızı takının dedim ve onlar da bunu sorun etmedi.
Ha pasado una hora y no he visto ninguna "penetración sobre la mesa". y estuvieron de acuerdo.
İyi oldu. Destek alıyor ve yeni bir ailesi var.
Además, el tipo malo ha desaparecido... porque yo los vengué.
Tek istediğim iyi olmaktı. Çok, çok iyi olmak istedim. Ve ne oldu bilmiyorum.
Yo sólo quería ser bueno en ello, es lo único que quería, muy bueno... y no... no sé lo que pasó.
Çok iyi olmaya çalıştın, o oldu.
Lo que pasó es que intentaste ser bueno en ello...
Şimdi daha iyi mi oldu?
¿ Acaso ahora estás mejor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]