English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Iyi olacak

Iyi olacak traducir español

21,446 traducción paralela
O iyi olacak, Egil.
Todo estará bien, Egil.
- Çok iyi olacak.
- Seguro estarás genial. - Gracias.
Dışarıya gönderseniz daha iyi olacak.
Es mejor fuera no de lo que está aquí.
Uyumaya gitsem iyi olacak.
Probablemente debería volver a mi cuarto.
- Biz... çabucak anlaşsak iyi olacak. - Tabii ki.
Pues nos gustaría... me gustaría hacer el trato enseguida.
Hayır. Hayır. Hayır, yalnız gitsem iyi olacak.
No, mejor voy sola.
Bu davet daha fazla ilginçleşmeden gitsen iyi olacak.
Creo que es mejor ponerse en marcha Antes de que esto empieza a parecer raro.
Unutulsa daha iyi olacak bir hikâye.
Es mejor olvidarla.
Onu bir an önce bulsanız iyi olacak.
Creo que sería bueno que lo encuentren, pronto.
Jack iyi olacak.
Jack estará bien.
Raven iyi olacak.
Raven estará bien.
Suçlayıcı şeyler söyleme sen. her şey iyi olacak.
No te incrimines y estarás bien.
Sizi dinlemeye geldim ama tek tek konuşmak daha iyi olacak sanırım.
Todo bien, Estoy aquí para tratar de escuchar a usted, pero probablemente uno a la vez va a ser un poco mejor.
Yürümeye başlasam iyi olacak.
Voy a empezar a caminar.
Her neyse, ailelerden bahsetmişken onu sahibine teslim etsem iyi olacak.
En fin, hablando de padres, mejor devuelvo está a los suyos.
Biliyor musun, ben öğrencileri kayıt etmeye devam etsem iyi olacak.
¿ Sabes qué? Pienso que quizás debería volver para registrar a los estudiantes.
Geri dönsem iyi olacak, Ciao.
Será mejor que vuelva. Ciao.
Kamerasını tutan askı, bıçağı yeterince engellemiş. O iyi olacak.
La correa que sujetaba su cámara desvió el cuchillo lo suficiente.
Donna'nın annesi ölmüş. Ama önce Kore pembe dizisinin son bölümünü bulsak iyi olacak herhâlde. - Evet.
bien, murio la madre de Donna asi que deberiamos empezar a buscar el ultimo episodio de la telenovela Koreana si, donde esta Peter?
Her şey iyi olacak.
Estarás bien, amigo.
Gece iyi olacak mısınız?
¿ Creen que estarán bien esta noche?
Evet, tamam. Ben çıksam iyi olacak.
Sí, bien, necesito irme.
Buraya rampa dizsek iyi olacak.
Vamos a tener que poner algunas rampas.
O iyi olacak, Oliver.
Va a estar bien, Oliver.
Biraz dinlensen iyi olacak.
Deberíamos dejarte descansar.
Onda aklını kaybediyor. Pekâlâ, Bayan Geveze. Artık okula gitmeye hazırlansan iyi olacak.
agh, pierde su mente por ello bien, okay, Srta charlatana, mejor ve a la escuela.
Ufaktan gitsek iyi olacak tatlım.
Mejor terminas cariño, ya viene la marea.
Joe gittiğimin farkında varmadan önce aşağıya insem iyi olacak. Ve Peter parti için olmayan yerlere girmeden önce.
Y antes que Peter se meta con las cosas que no son para la fiesta.
Şu tarafa geç sen! İkimizin arası gayet iyi olacak Lois.
Vamos a estar bien, Lois, tu y yo.
Bu hâlde kapağını açsam iyi olacak.
¿ Qué tal si retiro la tapa?
Gitsem iyi olacak.
Bien, mejor me voy.
İşe koyulsam iyi olacak artık.
Es que... tengo que volver al trabajo.
Evet... Gitsem iyi olacak
Debería irme.
İyi olacak.
Estará bien.
... ve bu işin daima bir sonu olacak, ama asla iyi bir şekilde sonlanmayacak.
Y eso siempre iba a terminar, y jamás iba a terminar bien.
Kampın en iyi çadırı bizim olacak.
Será la mejor del campamento.
İyi olacak mısın?
¿ Estarás bien?
- İyi olacak mısın?
- ¿ Estarás bien? - Sí.
İyi de hangisinde olacak?
¿ Qué cabina?
Herkese mutluluğun ölçüsünü bulur. Bu iyi bir şey olacak.
Tiene que ser algo bueno que cualquier hombre encuentre un poco de felicidad.
Doğrusu dünya daha iyi bir yer olacak.
Pero la verdad es que el mundo está mejor.
Festivaldeki en iyi şey olacak.
Creemos que será lo mejor de la fiesta.
Bu şehri herkesten iyi tanıyorum ve bana ihtiyacınız olacak.
Conozco esta ciudad mejor que nadie y vas a necesitarme ahí fuera.
İyi şeyler olacak.
Pasarán cosas buenas.
Ailen iyi başa çıktı ama daha kötüsü olacak.
Todo lo que tu familia ha sufrido, y lo peor está por venir.
William iyi olacak mı?
- ¿ William se pondrá bien?
Birbirinize hiç yalan söylemiyorsunuz ve zamanı geldiğinde dünyanın en iyi babası olacak.
Jamás se mienten. Y será el mejor padre del mundo cuando ese momento llegue.
İyi olacak mı?
¿ Él estará bien?
Yakında çiftli-turnuva olacak ve yanıma bir partner çok iyi olur.
Hay un torneo de dobles y realmente me serviría un compañero.
Bence sen burada kalsan iyi olacak.
Creo que debería quedarme.
İyi olacak.
Se pondrá bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]