English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Nereye gideceğim

Nereye gideceğim traducir español

456 traducción paralela
Nereye gideceğim?
¿ Dónde voy a ir?
Nereye gideceğim veya müşterimin kimliği hakkında en ufak bir fikrim yoktu.
No tenía idea de adónde iba ni quién era mi cliente.
Pekala ama nereye gideceğim?
¿ Ah, sí? ¿ A dónde tengo que ir?
Buradan nereye gideceğim?
¿ Dónde voy por aquí?
- Ne yapacağım? Nereye gideceğim?
Dígame, ¿ qué es lo que voy a hacer?
Nereye gideceğim ki?
Es verdad. ¿ Adónde iría?
Nereye gideceğim ya da bana ne olacağı umurumda değil.
No me importa donde ir o que suceda conmigo.
Gitmek mi, daha yeni geldim, nereye gideceğim?
Si acabo de llegar. ¿ Adónde?
- Nereye gideceğim, memur bey?
- ¿ Adónde voy, oficial?
Nereye gideceğim?
¿ Ir a dónde?
Nereye gideceğim?
¿ Entonces dónde?
- Nereye gideceğim?
- ¿ Para ir a dónde?
- Ben nereye gideceğim?
- ¿ A dónde voy?
- Nereye gideceğim ki?
- ¿ Irme de aquí?
Nereye gideceğim Francoli'?
¿ Dónde voy a ir, Francoli?
Affedersiniz Bayan Crawford, nereye gideceğim?
Disculpe, Señora Crawford, por donde debo ir?
Nereye gideceğim?
¿ Adónde voy a ir?
Şimdi nereye gideceğim?
¿ Al mismísimo frente?
Nereye gideceğim?
¿ Y a dónde voy?
en iyisi bu konuyu bir daha düşüneyim... peki nereye gideceğim?
"Será mejor que me lo piense " ¿ Adónde debo ir? Decídmelo
Nereye gideceğim ki?
¿ Pero yo donde voy a partir?
Hep tek başıma, nereye gideceğim? Satomi Jun * Ono Emiko
¿ A dónde iré, siempre solo?
- Fakat nereye gideceğim? - Burada bekle.
- Pero, Armando, ¿ adónde iré?
- Nereye gideceğim?
- ¿ Adônde iré?
Nereye gideceğim?
- ¿ A dónde tengo que ir? - ¿ Me estás escuchando? - ¿ A dónde tengo que ir?
Nereye gideceğim?
¿ A dónde tengo que ir?
Sokağa çıkınca "Nereye gideceğim?" der gibi durakladı. Çünkü Rus'tu.
Luego se quedó allí de pie en la calle y, "¿ A dónde ir?" como un ruso.
Oradan nereye gideceğim?
Y una vez allí, ¿ qué camino tomo?
Nereye gideceğim şimdi ben?
¿ Dónde voy a ir?
- Tamam tamam da nereye gideceğim?
- ¿ A dónde voy?
Nereye gideceğim?
¿ Adónde iré?
Nereye gideceğim?
¿ Adónde me mandarán?
Peki nereye gideceğim?
¿ Dónde iría yo?
Şimdi nereye gideceğim
¿ Dónde voy ahora?
Oradan nereye gideceğim?
¿ A donde voy desde allí?
Sonra nereye gideceğim?
¿ Y adónde voy a ir?
Nereye gideceğim şimdi?
¿ Ahora Adónde iré?
Nereye gideceğim şimdi?
¿ Adónde voy a ir ahora?
- Nereye gideceğim?
- ¿ Donde lo tomo?
Sen nereye gidersen, ben de gideceğim.
Allá donde tú vayas, yo te acompañaré.
Gelirsem hiç soru sormayacağım ve seninle nereye istersen gideceğim.
Si voy no haré preguntas. Iré donde me lleves.
Ben gideceğim. Nereye?
He decidido irme.
- Nereye gideceğim?
- ¿ Dónde puedo ir?
- Nereye gideceğim?
"yo estaba antes". ¿ Pero qué es esto? ¿ Adónde tengo que ir?
Nereye gidecegim?
¿ Adónde voy a ir?
Nereye gidiyorsun, şapşal! Hayır! Gideceğim işte!
- ¿ Qué haces, estúpida?
Nereye giderlerse - Chris, Vin, Britt, diğerleri - onlarla gideceğim.
Allí donde vayan Chris, Vin, Britt y los otros yo les sigo.
- Yakında gideceğim. - Nereye?
- Un día de estos me iré.
Nereye gideceğim ben?
- ¿ A dónde iré?
O nereye giderse, ben de gideceğim.
A donde él vaya, yo voy.
Hiç anlamadım. Nereye kadar gideceğim?
No. ¿ Hasta dónde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]