English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ş ] / Şapkam nerede

Şapkam nerede traducir español

89 traducción paralela
Şapkam nerede?
¿ Dónde está mi sombrero?
Şapkam nerede? !
¿ Dónde está mi sombrero?
Şapkam nerede?
¿ Y mi sombrero?
Şapkam nerede?
¿ Dónde está?
- Şapkam nerede!
- ¿ Dónde está mi sombrero?
Peki, benim şapkam nerede?
¿ Dónde está mi sombrero?
Şapkam nerede Johnny?
¿ Dónde está mi sombrero, Johnny?
Şapkam nerede?
No encuentro mi sombrero.
Şapkam nerede?
¿ Dônde está mi gorra?
Evet. Şapkam nerede?
¿ Has encontrado mi sombrero?
- Şapkam nerede?
- ¿ Y mi sombrero?
- Benim şapkam nerede?
- ¿ Y mi sombrero?
- Şapkam nerede?
- ¿ Dónde está mi sombrero?
Sevgilim, şapkam nerede?
Cariño, ¿ dónde está mi sombrero?
Şapkam nerede?
¿ Dónde está mi sombrero? ¿ Dónde está mi...?
Şapkam nerede?
¿ Y mi sombrero? Me voy.
- Şapkam nerede?
- Adios, dulzura. - Dónde está mi sombrero?
Şapkamı getir. Şapkam nerede?
Traiga mi sombrero, traiga mi sombrero.
Lanet şapkam nerede?
¿ Dónde demonios está mi sombrero?
- Bilmiyorum. Şapkam nerede?
- No sé. ¿ Y mi sombrero?
Şapkam nerede?
- Lo he llamado yo. ¿ Y mi sombrero?
- Benim ş... Benim şapkam nerede?
- Dónde está mi sombrero?
Hayır. Şapkam nerede?
No. ¿ Dónde está mi sombrero?
Şapkam, şapkam nerede?
¿ Dónde está mi sombrero?
Şapkam nerede?
¿ Dónde está mi gorra?
Şapkam nerede? !
¿ Dónde diablos está mi sombrero!
- Şapkam nerede? - Orada.
- ¿ Dónde queda el baño?
Şapkam nerede?
¿ Dónde está mi gorro?
Beysbol şapkam nerede?
¿ Dónde está mi gorra de beisbol?
Dava kapandı. Şapkam nerede?
Caso cerrado. ¿ Dónde está mi sombrero?
Şapkam. Şapkam nerede?
Mi sombrero. ¿ Dónde está mi sombrero?
Şapkam nerede?
¿ Dónde está... mi sombrero?
Marka şapkam nerede?
¿ Dónde está mi gorra característica?
Ethel, şapkam nerede?
Ethel, ¿ dónde está mi sombrero, por favor?
Şapkam nerede?
¿ Y mi gorra?
Şapkam nerede?
- ¿ Donde está mi sombrero?
Şapkam nerede? Bekle.
¿ Dónde está mi sombrero?
Şapkam nerede?
Traiga mi sombrero, traiga mi sombrero.
Şapkam nerede?
Donde esta mi sombrero?
Bu arada Bay Pendrick'le bir kez daha görüşmek yerinde olacak. Şapkam nerede?
Mientras, creo que debo conversar con el señor Pendrick de nuevo. ¿ Mi sombrero?
Şapkam nerede?
¿ Donde está mi gorra?
Şapkam nerede bilmiyorum.
No sé dónde está mi gorra.
- Ofisiniz nerede, Abe? - Şapkamın altında.
- ¿ Dónde está tu oficina, Abe?
- Okudum ve şapkamı çıkarırım nerede adı geçse bu zirzopun.
- Sí, y me quito el sombrero ante hidalgo tan noble.
Neyse, nerede benim kabarık kovboy şapkam ve havalı kornam?
¿ Y mi sombrero de vaquero gigante?
Benim şapkam. - Nerede çıkardın?
- ¿ Dónde estabas cuando te lo sacaste?
Tavuskuşu tüylü şapkam nerede diye Kurbağalar mı?
¿ Ranas?
Şapkamı bulamıyorum. Nerede bilmiyorum.
No puedo encontrar mi sombrero.
Pekala, nerede benim şapkam?
¿ Y mi sombrero?
Sapkam nerede!
¡ Dónde está mi sombrero!
Bıçağı falan varmış da çekmeye çalışıyormuş gibiydi. Şapkasını aldım. " Şapkam nerede? Ver şunu.
- "¿ Dónde está mi sombrero?" -... se lo saco de la cabeza y me mira como diciendo "¡ Devuélveme mi sombrero, quiero mi sombrero!".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]