English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Ne diyor bu

Ne diyor bu traducir francés

732 traducción paralela
- Ne diyor bu? - Hiçbir şey.
- De quoi parle-t-elle?
Ne diyor bu?
Que dit-il?
Maxim ne diyor bu konuda?
- Qu'en dit Maxim?
Ne diyor bu Jarvess?
Qu'est-ce qu'elle raconte?
- Başka ne diyor bu yıldızlar?
Que disent-elles d'autre?
Ne diyor bu?
Tu vas me faire pleurer.
Peki Camoka ne diyor bu işe?
- Qu " en ditJamuga?
Ne diyor bu? Arne Saknussemm, İzlandalı bir bilim adamı.
- Saknussem, le scientifique islandais!
Ne diyor bu böyle?
Que raconte-t-il?
Ne diyor bu, "benim yerime o" mu?
Que veut-il dire?
Ne diyor bu kadın?
De quoi parle-t-elle?
Peki ya diğer eyaletler ne diyor bu işe?
Que dire de nos autres provinces?
Ne diyor bu?
de quoi parle-t-il?
Tabii, evet. Ne diyor bu?
Questo el bambino da batezzare.
Ne diyor bu adam?
Mais qu'est-ce qu'ils disent?
Vay canına, ne diyor bu?
Donnez-moi un baiser.
- Ne diyor bu?
- Que dit-il?
Ne kiralık katili? Ne diyor bu?
Que veut-il dire?
- Ne diyor bu?
- Qu'est-ce qu'il dit?
Ne diyor bu herif yahu? Yarım saattir ne masal anlatıyor?
- Qu'est que cet homme dit?
O, çocuklarla görüşemiyorum çünkü bu çok kaygı ve üzüntü verici oluyor, diyor.
Il dit que je ne peux pas les voir parce que ca les rend trop nerveuses et que ca les contrarie
Randevum var diyor. Size bu mektupları yazarak ne demek istediğinizi sormaya geldim.
Plus bruyante que les autres!
Ne diyor bu kadın ya?
Qu'est-ce que tu dis?
- Ne diyor bu?
- Qu'est-ce qu'iI dit?
Sayın dük bu olanlara ne diyor?
Que dit Monsieur le Duc de tout ceci?
Ama sen beni gördün. küçükken bir boğayla kapışmıştım. Bu aynı şey değil-baksana ne diyor.
Tu sais que ce qu'il dit est faux.
Döşemeci Monşer Chabeuf diyor ki... bu bir iğnelik değil ki iki günde söküp takayım.
M. Chabeuf, le tapissier, dit qu'il ne pourra même pas enfoncer un seul clou en deux jours.
- Ne diyor bu, Anna?
Rien de grave.
- O ne diyor bu işe?
Que dit-il de vos fréquentations?
Tabii eğer bu kaza değilse. Koca Mac öyle diyor ya.
A moins que ce ne soit un accident, comme l'a dit Big Mac.
Düşes bu konuda ne diyor?
Et toi, duchesse?
Mısır Dük'ü ve Çingeneler kralı bu konu hakkında ne diyor?
Qu'en pense le Duc d'Egypte et Roi de Bohême?
Halk bu işe ne diyor?
Qu'en est-il des gens de Tombstone?
Görüyorum ki sen de ayaklanmaya katılmışsın. Bu işe annen ne diyor?
Vous participez à l'insurrection, que va dire votre mère?
Bu ses ne diyor size?
Et que vous dit cette voix?
Ya o ne diyor, bu Champmathieu?
- C'est ce qu'on m'a dit. C'est pas vous, puisque le vrai Jean Valjean a été arrêté.
Hem bu onları canlı da tutuyor. Karım diyor ki bir savaşın yaşandığını hiç hissetmiyoruz bile.
D'après ma femme, certains ne savent pas qu'on est en guerre.
Bütün bu olup bitenler hakkında evdekiler ne diyor?
On dit quoi de tout ça, au pays?
Saygıdeğer oğlum ne diyor, biliyor musunuz? Bu psikofomatikmiş.
Et mon fils très instruit me dit que c'est psychosomatique.
Bu konuda Nathan ne diyor?
Qu'en dit Nathan?
Sadece "Zenci, gün bitmeden bu ilçeden ayrılmış ol" diyor.
Juste : "Négro, ne reste pas dans ce comté après le coucher du soleil."
Accatone, bak bu kâhin ne diyor :
Accattone, écoute le prophète.
Babam, bu büyük şirketler çok para vermez diyor. Ama hayat boyu garanti işin oluyor.
Mon père dit que dans ces grandes entreprises les salaires ne sont pas élevés mais qu'on est sûr d'avoir un poste à vie.
Bu işe baban ne diyor?
Et il te conseille quoi, ton papa, pour t'en sortir?
İçimde kötü bir his bu adam ne yaptığımızın farkında diyor.
J'ai la fâcheuse impression qu'il sait.
Ama sizce bu biraz... Kıza New Jersey'de bir otelde bir haftasonu önermiyor. Öğle yemeği diyor!
Mais ne pensez-vous pas... ll ne lui demande pas de passer le week-end avec lui dans un hôtel dans le New Jersey.
Patron Jubei bu konu hakkında ne diyor?
Qu'a dit Jubei à ce sujet?
Son nefesimi verene kadar cesaretimi koruyacağım ve onların sözüne gitmeyeceğim diyor bu yaşlı adam.
Il nous remontait le moral en disant que tant qu'il respirerait, il ne les laisserait pas agir ainsi.
Bu süper hassas kulaklar bunlara peki ne diyor?
Qu'en pensent vos oreilles ultra-sensibles?
- Bu tür olaylarda kanun ne diyor?
- Que dit la loi dans ce genre de cas?
Kız kardeşlerim bana "Kıta" diyor ama bu kulağa hoş gelmiyor ben "Merhaba Fransa" demelerini tercih ederdim.
Je me sens adopté par Ies deux soeurs. elles m'appellent "Ie Continent". Mais comme cela ne sonne pas bien, elles me saluent chaque matin en disant : "Bonjour, Ia France."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]