English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ K ] / Kah

Kah traducir portugués

72 traducción paralela
Çünkü bir uykuyla, kalp acısını ve doğanın, bedene yaşattığı kahırları sona erdiriyoruz diyebilmek, bir sondur herkes için canı yürekten istenecek.
E assim dormindo terminam as angústias... e os mil ataques naturais da herança da carne... seria um final deveras desejado.
Uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin, çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Dizer que pelo sono poderemos curar um mal do coração e os mil acidentes naturais a que a carne está sujeita,
Acı kah...
Instantâneo...
Değişik güzergah seçmeye özen gösteriyor, kah o hatta kah bu hatta seyahat ediyordum.
Mudava de percurso todos os dias, viajando ou numa linha ou noutra.
"Onayınızı hak ediyor." Sezar her gün bir okul çocuğu gibi Senato'ya gelip derslerinden kah kalıp, kah geçecek mi?
"Merecem a tua aprovação." César tem de ir ao Senado diariamente...
Kah-if-farr!
Kah-if-farr!
Hava kadar ince ve saydam. Rüzgardan daha tutarsızdır düşler. kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan.
uma substância leve como o ar e mais inconstante do que o vento, que corteja neste instante o seio gelado do norte, e que, quando se irrita, lhe volta as costas e para o orvalhado sul se dirige.
Kah ürkeklik kah kıskançlıkla üzgün ;
Sofrendo por timidez e ciúme ;
Kah yüzü güler
Ora sorria,
Kah gözyaşına kapılır,
Ora chorava,
Kah gözyaşına kapılırdı!
Ora chorava!
Sophie'nin ki ise şehevi bir suya dalmak... hatıra ve kahırlardan uçmak gibiydi.
A luxuria de Sofiia era como um mergulho no prazer carnal... e um salto das lembrancas aflitas.
Kah çalışıyor kah çalışmıyor.
- Esquece. Ela morre, não liga.
Kahırdan gözleriniz aksın.
Malditos sejam os vossos olhos.
Kitabını satın alıp kah ve masamızın üstüne koyacağız, değil mi canım?
A gente vai comprar, e colocar na nossa mesinha de centro, não é, mama?
Gizlice yatak odasına süzülüp "kah'plakt" gibi onu öldürmeyeceğim.
Não vou entrar sorrateiramente e matá-lo como um "kah'plakt".
Kah-ret-sin!
Bolas!
Kah-kah-kah kahretsin, burası çok sıcak değil mi!
Ho-ho-ho c'um caraças, que calorada aqui dentro!
Ölmek, uyumak o kadar. Düşünün ki uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin çektiği bütün kahırlar insanoğlunun. Bilinç böyle korkak ediyor hepimizi, eylemsizleştiriyor.
Morrer... dormir... nada mais... e, com o sono, supor que damos cabo da dor... e dos milhares de golpes naturais que herda a carne... é uma consumação devotamente desejável.
Hava kadar ince ve saydam, Kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan, Kah uzaklaşarak oradan Yüzünü güneye çeviren,
tão parca de substância como o ar e mais inconstante que o vento, que agora mesmo corteja o seio gelado do norte, e, logo que bravo, d'ali se assopra fora, virando-se para o sul donde cai o orvalho.
Ruhum kahır gözyaşları akıtıyor. Gözyaşlarımı yadsımayın.
Deixai que as lágrimas estanquem o apetite sedento da terra ;
Chanu-Cha-Cha.. Ver şunu bana.
- Hannu... hannu... ah... kah...
Tanrı çok kudretlidir ve günahkarları çarpacak ve sonsuz cehenneme gönderecek-kah!
O Senhor é poderoso e punirá os pecadores e envia-los-á para o Inferno eterno!
Çek elini üzerimden, seni kah...
Tira-me as mãos de cima, meu...
Ziyaretimiz sonunda bir jest olarak J'Kah Anıtını selamlamamız istenecek.
Ao fim da nossa visita, oferecer-nos-ão a pedra de J'kah em forma de saudação.
Ayrılmadan önce, seçkin konuklarıma... J'Kah anıtına saygılarını sunmaları için davetinizi alabilir miyim?
Antes de irmos, posso pedir que ofereça a pedra de J'Kah aos meus distintos convidados?
Bu J'Kah Taşı, inancımıza göre tüm hayatımızın düzen ve mantık üzerine kurulu olduğunu gösterir.
Esta é a pedra de J'Kah, que representa o alicerce de tudo em que cremos, uma vida de ordem e controlo através da lógica.
MR, omurilik sıvısı ve kah tahlili.
MRI, furo lombar, sangue.
Düşünün ki uyumakla yalnız Bitebilir bütün acıları yüreğin, Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
E por um sonho dizer que as aflições se acabaram e os dores sem número...?
... kah Deesh paklah! Klingon'a benziyor.
Parece klingon.
Subay Bu'kaH'la tanıştığınızı sanıyorum.
Creio que já conhecem a oficial Bu'kah.
Yoksa, süper kahırlananlar mı desem?
Ou melhor os Super - "Zeróis".
Kahretsin. Kah...
Mas que merda...
Madalyayı kazanmak. Kah... Kahraman olmak.
A ganhar a medalha... a ser o herói.
Geçen ay kliniğinizde kah tahlili yaptırmış.
No mês passado, a sua clínica fez-lhe análises ao sangue.
Bir maskeye bürünüp, kendilerini yalnız bırakanlar,... en biçare dışlanmış kişilerdir,... kah kucaklar bir anıyı,... kah bir yanılsamayı.
"Para os solitários, usa uma máscara. " O mais miserável proscrito abraça alguma memória... "Ou alguma ilusão."
Görsel-işitsel materyaller Havacılık Müzesi Anlayışlılığın o macerasıyla kah çok kah az heyecanlandık.
Os materiais audioisuais dos museus de aviação que levaram os pequenos e grandes à vibrante aventura do conhecimento.
Yüce Tanrım. Seni gücendirdiğim için büyük kahır duyuyorum.
Oh, meu Deus... sinto muito pelo que temos feito.
Gizli tariftir. Ne, kah...?
É um ingrediente secreto.
Bu Tom Kah Gai kokusunu bastırmalıyız.
Temos de esconder esse Tom Kah Gai.
Kah-ro-la-sı yollara düşüyoruz.
Vamos fazer-nos à "rica" estrada.
Tüm o dırdırlar ve uzun süre kahır çekmeler... Onu hayal kırıklığına uğrattığında sana sessiz ama ölümcül bakışlarla bakıyor.
Todos os aborrecimentos e aqueles longos, sofridos, silenciosos, olhares mortais que ela te manda quando a decepcionas.
Pizzayı aldım. Kah.. retsin.
Tenho a pizza.
- ve bu kelime kah-let?
- E a palavra kah-let?
Ama belki de bu geri kalış kaçınabileceğin tek kahırdır.
Mas talvez esse afastamento seja o único sofrimento que podias ter evitado. "
düşünün ki uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin, çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
E com o sono, dizem, terminamos o pesar do coração e os mil naturais conflitos que constituem a herança da carne.
Kahırlandığını gördün mü hiç veya kendine haksızlık ettiğini?
Sentimentos de estar angustiada? Baixa auto-estima?
Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Será final a desejar ardentemente
Cha
- Chan... kah...
Kah-tro sta-gee-on?
Vá, pega num copo.
2000 yıl önce liderimiz ve kurtarıcımızın "kahırda" doğmasını umursadığını mı sanıyorsun?
Stan, estas a dormir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]