English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / Seems that way

Seems that way traduction Espagnol

670 traduction parallèle
Well, sometimes it seems that way.
- A veces lo estoy.
Seems that way.
Así parece.
- It seems that way, doesn't it?
- Lo parece, ¿ no?
Yes, it seems that way, but I don't know what it is.
Sí, eso parece, pero no sé qué es.
Well, most of the time it just seems that way.
Suele parecerlo casi siempre.
SEEMS THAT WAY TO ME, TOO.
Eso mismo creo yo.
It only seems that way.
Eso es lo que parece.
Seems that way!
¡ Eso parece!
Seems that way.
Eso parece.
Seems that way, don't it?
Eso parece, ¿ verdad?
The union won't, or it seems that way.
Por lo visto, el sindicato no puede.
It just seems that way when you look at it.
Simplemente lo parece cuando lo estás viendo.
Yes, it seems that way.
Es casi seguro ya. Yo creo que funcionará.
- It only seems that way.
- Sólo te parece eso.
It seems that way to me.
Eso es lo que creo yo.
It seems that way because you've accomplished everything I've ever dreamed of.
Parece que es así porque usted ha conseguido todo lo que yo siempre he soñado.
But... From the way I see it... it seems to me that President Joo is waiting.
Pero... por lo que veo... parece que el Presidente Joo está esperando.
My friend, it seems to me that you overrate enormously the way women feel about beauty.
Sobreestimas, amigo mio, a mi parecer, en mucho el concepto de belleza en las mujeres.
It seems like a better way to live, that's all.
Esa vida me parece mejor.
Or that's the way it seems.
O eso parece.
Seems once you start a thing like that, there's no way of stopping it.
Parece que una vez que se empieza algo así, no hay modo de pararlo.
What a long way back that seems.
Parece que fue hace muchísimo tiempo.
No. That way seems too easy.
No, así parece demasiado fácil.
Your mere assertion that I give him overlarge sums of spending money... in no way seems to justify the severe treatment... to which he's obviously been subjected.
Su afirmación de que le doy grandes cantidades de dinero no justifica el tratamiento tan severo al que obviamente ha sido sometido.
It seems this tropical climate affects some people that way.
Al parecer, este clima tropical vuelve románticas a ciertas personas.
Nobody seems to think that way.
Puedes hacerlo. Phil sale en viaje de negocios y tengo mucho tiempo entre manos.
Seems to me that the rules only work one way.
Esas reglas no funcionan más que en un sentido.
But just the fact that you've come all the way from Vienna for this, it seems strange.
Pero el hecho de que venga desde Viena, parece extraño.
Tough, but that's the way it seems to be.
Lo siento, pero así parece ser.
come, I'll go with you the way you look a face like an angel who wouldn't be fooled by this face which seems so innocent these eyes which look so true and behind all that nothing but lies!
Ven, me voy contigo... ¡ Qué aspecto tienes...! Cara de ángel...
Oh that seems an awful long way away.
Eso está lejísimos, ¿ no?
It seems to be the only way that I can show my appreciation of what you're trying to do.
Parece ser la única forma de mostrarle mi agradecimiento por lo que quiere hacer.
I ain't no general, but it seems to me that's one way to win.
No soy general, pero me parece una forma de ganar.
That still seems a long way from the ground to me.
A mí me sigue pareciendo muy lejos del suelo.
Seems a long way to travel for a thing like that.
Parece lejos para un negocio de esos.
That's the way it seems to you now,
Eres el único hombre al que he querido.
Well, that seems a rather self-centered way of looking at it, somehow.
Bueno, ésa parece una forma bastante egoísta de verlo.
By the way... it seems strange to me that a man of your name and fame should not be one of us.
Por cierto, me resulta extraño que un hombre como usted no sea uno de los nuestros.
But it seems to us that there ought to be a way for you to make them understand that $ 25,000 was way out of line.
Nos parece que deberíais explicarles que pedir 25.000 dólares es una exageración.
It seems to me that the best way of employing the period... would be for you all to attempt the verses again.
Me parece que la mejor forma de emplear este periodo... será que todos intenten hacer los versos de nuevo.
I didn't know you felt that way about it but seems like a lot of fuss and grief over little furniture and stuff.
Yo no sabía que te afectara tanto pero no parece más que un montón de chatarra y algunos trastos viejos.
Seems to have worked that way in your war with the prince.
Habrá sacado esa consecuencia de su guerra con el Príncipe.
- He just gets out of the hole for that last try, now he sends word he's got a surefire way of getting over here. It seems he's got something he wants to tell me.
Parece que tiene algo que quiere decirme.
By the way, have you noticed that thin air seems to be the type of air... most conducive to disappearances?
Dicho sea de paso, ¿ se han dado cuenta que la gente siempre se desvanece en el aire y no en otras cosas?
And then, do it later on but that seems like such a hack's way of getting married, so we're going to drive up-state, or over to Jersey, or wherever it is that you do it, and do it.
Y luego, lo haremos más tarde, pero casarse así parece algo rutinario, así que vamos a... ir al norte del estado, o a Jersey, o a donde... se haga eso, y lo haremos.
At least that's the way he seems to work.
Es la manera en que trabaja.
She wants us to pick her up on the way to the meeting...'cause it seems that Oscar is off to Hollywood again.
Quiere que la recojamos camino de la reunión... porque al parecer, Óscar se va a Hollywood otra vez.
But it seems strange to me that in all these years you didn't find a way..... to throw those ones out.
Pero que en todos estos años no pudierais echar a esa gente... a mí me parece raro.
I'm sorry, but that's the way it seems to America.
Lo siento, pero es la forma en que lo percibe una americana.
At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient, to look the other way.
En el preciso momento en el que el enemigo se aferra a su garganta entonces parece que para sobrevivir hay que usar los métodos del enemigo, para sobrevivir por encima de todo, mirar hacia otro lado.
Nonetheless, even though sending newspapers to the illiterate seems a little too optimistic during the elections, we can't deny that, in New Guinea as well, political chatters end up, one way or the other,
No obstante, a pesar del envío de los diarios para analfabetos, esto parece muy optimista durante las elecciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]