A minute traduction Français
65,152 traduction parallèle
Will you give us a minute?
Tu peux nous laisser une minute?
Uh, jump back a minute.
Revenez une minute en arrière.
Yeah, we actually get to just hang out for a minute.
C'est vrai, on a enfin une minute à nous.
Okay, okay, she was confused for a minute, - but she's leaving.
OK, elle a hésité une minute mais elle s'en va.
I got to talk to Daddy in the kitchen for a minute, okay?
Je dois... parler à papa dans la cuisine une minute, OK?
If you have a minute, I'd like to talk more about this blue pill?
Si t'as une minute, j'aimerais qu'on reparle de cette pilule bleue?
Okay, wait a minute.
Attends une minute.
Wait a minute, I think I got this.
Attends, j'ai la solution.
Hey, wait a minute.
Attends un peu.
We'll talk in a minute.
On en parle dans une minute.
Less than a minute in and the chicks are losing it.
En moins d'une minute, les nanas craquent déjà.
For a minute, I could see myself on the Offshore.
L'espace d'un instant, je me suis vu sur l'Autre rive.
Ezequiel is dealing with some things and he'll be with you in a minute.
Ezequiel doit régler certaines choses. Il sera là dans une minute.
I need a minute. Just... just a minute.
J'ai besoin d'une minute... juste une.
That's gonna take a minute.
Ça prendra une minute.
Hey, since we have a minute, Paige's job is to keep us emotionally on track, and our commitment to each other is a real testament to her hard work.
Hey, puisqu on a une minute, le boulot de Paige est de nous garder émotionnellement sur les rails, et notre engagement l'un envers l'autre est un véritable témoignage de son travail acharné.
I just, I need... I need a minute.
J'ai besoin d'une minute.
Because, normally, I'd love to help, Lasalle, I really would, but I'm back home in DC in about a minute and a half.
Normalement, j'adore aider, j'aimerais vraiment mais je rentre à DC dans quelques minutes.
Wait a minute.
Attends une minute.
Oh, wait a minute.
Attendez une minute.
Okay, now, wait a minute.
Attends une minute.
Hey, Sullivan. Got a minute?
Tu as une minute?
Wait a minute.
Attendez.
Can I have a minute with this, please?
Je peux avoir une minute s'il te plait?
And not a minute too soon.
Et pas une minute trop tôt.
Ann Kim, please, give me a minute to process this.
Ann Kim, s'il vous plaît, laissez-moi une minute pour digérer ça.
- That was not a minute!
- Ce n'était pas une minute!
Wait a minute.
Attends un peu.
Okay, hold on, wait a minute, I had... I had Winston, too.
Attends une minute, j'ai tiré Winston aussi.
Yes, but the phones were only on for a minute.
Oui, mais ils sont restés allumés à peine une minute.
Tell them I'll be there in a minute.
Dis-leur que j'arrive.
Like, a minute?
une minute?
Let's stop for a minute.
Arrêtons-nous une minute.
Well, we'll find out in a minute.
Bien, on va le savoir dans une minute.
And I go, " Wait a minute.
Et là je me suis dit : " Attends un peu.
Let's stop for a minute.
Arrêtons-nous juste un instant.
Okay, hang on just a minute.
Attendez.
Hold on for a minute.
Patientez une seconde.
It takes just over a minute to cut through the lock of Payet's cell door.
Ça leur prend une minute pour ouvrir la cellule de Payet.
And we are running out of time.
On n'a plus une minute à perdre.
The minute anything goes sideways, you give us a signal, we're gonna crash that room.
Si quelque chose se passe mal, faites-nous signe, on défoncera cette pièce.
Wait a minute.
C'est tout ce que tu me diras?
Tom, give him a second, okay?
- Tom, donne-lui une minute.
Okay, give me a second and speak kindly about me at my trial.
Une minute. Et dites du bien de moi au procès.
Aaron, give me a second.
- Une minute.
It was a last-minute decision.
Ça s'est fait au dernier moment.
We haven't got it! All right?
On a pas une minute!
When you engage, you have a 4-minute window for extraction.
Quand vous vous engagerez, vous aurez 4 minutes pour l'extraction.
Based on heightened breathing and the volume of the interior of her car, we've got a 40-minute window before she runs out of oxygen.
En me basant sur la respiration et le volume de l'intérieur de sa voiture, nous avons une fenêtre de 40 minutes avant qu'elle ne manque d'oxygène.
Hold up, I got a right to know
Minute.
Wait a minute.
J'ai presque fini.
a minute ago 52
minutes 10070
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes later 237
minutes late 216
minutes a day 23
minutes of fame 17
minutes from now 35
minutes 10070
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes later 237
minutes late 216
minutes a day 23
minutes of fame 17
minutes from now 35
minutes after 24
minutes and 132
minutes or less 26
minutes away 180
minutes earlier 24
minutes or so 48
minutes past 17
minutes early 39
minutes and counting 20
minutes to go 37
minutes and 132
minutes or less 26
minutes away 180
minutes earlier 24
minutes or so 48
minutes past 17
minutes early 39
minutes and counting 20
minutes to go 37