Ain't you traduction Français
20,958 traduction parallèle
But whoever that may be, I ain't gonna tell you that Ken mersey don't got his own consequences coming to him.
Mais qui que ce soit, je dirais que Ken Mersey a payé les conséquences de ses actes.
Really taking yourself seriously in that uniform, ain't you?
Tu te prends au sérieux dans ton uniforme, hein?
Kilbaught took his head clean off, and you ain't too far behind.
Kilbaught lui a fait sauter le caisson et tu es le suivant.
That girl behind you ain't gonna like you with no pecker. Now put the fucking gun down.
Si tu tiens à ta queue, pose ton flingue.
It ain't making you any better than what you're chasing after.
Tu ne vaux pas mieux que ceux que tu poursuis.
Well, you ain't gonna do too good of a job of that tonight.
Tu ne risques pas de faire du bon boulot ce soir.
You best remind Lilly, there ain't no one walking this earth who is saved.
Vous devriez rappeler à Lilly que personne sur terre... n'est sauvé.
You're just about 110 pounds of bummer, ain't you?
50 kg tout mouillés de mauvaise humeur!
You ain't gonna make it.
Tu ne survivras pas.
Yeah. Yeah, you is a team player, ain't you?
Tu es un coéquipier loyal, c'est ça?
That ain't close to touching 90, son. Who you fooling?
Ce n'est même pas près de 145 km / h. Qui crois-tu duper?
I already told you, Jake, this ain't high school, man.
Je te l'ai dit, Jake, tu n'es plus au secondaire.
And there ain't nothing you can do to make me.
Rien ne m'ob | igera à le faire.
- You ain't gonna like it.
- Tu vas pas aimer.
- What the hell else you ain't telling us?
- Qu'est-ce que vous nous cachez?
You ain't smoking again, are you?
Tu as repris la cigarette?
Ain't you forgetting something?
Tu n'oublies rien?
I don't know you, and you ain't my brother.
Je ne te connais pas, t'es pas mon frère.
I ain't ever going back there, you know?
Je n'y retournerai pas.
Thanks, love, but I keep telling you, it ain't a bloody race.
Merci, mon amour, mais ce n'est pas une course.
Ain't you got somewhere you're supposed to be?
Tu devrais pas être ailleurs?
It's a fact, and this ain't some muggy 9 : 00 to 5 : 00 where you can just hand in your notice.
C'est sûr, c'est pas un boulot pépère où tu peux donner ta démission.
And you ain't touched the lunch I left.
Tu n'as pas touché ton repas.
He knows you ain't been nicked.
Il sait que t'as été arrêté.
I ain't fucking talking to none of you pussyholes until I fucking see my wife.
Je ne parlerai pas à des trous du cul tant que je n'aurai pas vu ma femme.
Time moves on, and you ain't nothing but a dumb relic now.
Le temps passe, t'es plus qu'un vieux débris.
I ain't gonna lie, you'll probably have a pretty bad headache in the morning.
Tu auras juste une sacrée migraine demain.
Ain't you little Evelyn Pierce?
Si c'est pas Evelyn Pierce?
My God, I ain't seen you in maybe 20-some odd years.
Ça faisait au moins vingt ans.
Well, ain't you heard?
Vous ne savez pas?
This ain't like you.
Ça te ressemble pas.
#'Cause ain't no trouble Like losing the one you love
Y a pas pire problème Que perdre l'être qu'on aime
- He's joking, ain't you?
- Il blague?
# Though you ain't got a mummy or daddy
Bien que tu n'aies pas de maman ou papa
Useless prick now though, ain't you?
T'es plus bon à rien, désormais.
You ain't qualified.
T'es pas qualifiée.
What? Ain't you ever seen a house-elf before?
T'as jamais vu un elfe de maison?
See, I ain't never gonna find anyone like you.
Parce que... j'en retrouverai jamais un comme toi.
- That's some... You got a fucking problem you ain't passing the ball.
Il passe pas le ballon.
Now, I'm gonna go get him and you can either kill me or you can come with me, but it ain't gonna go any other way.
Je vais aller le chercher. Tuez-moi ou accompagnez-moi. C'est comme ça et pas autrement.
Good little bitch, ain't you?
Bonne petite chienne, ça.
Ain't much use now'round here, are you, you dinny? Hardly a joey now.
Tu vas pas nous servir à grand-chose dans cet état.
- Ain't you got homeworks?
- T'as pas des devoirs?
If we get in a chase and I ain't got no fags, I'm having you, Lester, I'm fucking having you.
Si je dois speeder sans clopes, tu vas prendre grave cher, Lester.
They ain't gonna airlift you, is they, Norman? - All right, Kel.
On va pas t'envoyer un hélico, Norman.
I suppose if you ain't told your dad, it don't count for shit anyway.
De toute façon, tant que t'as rien dit à ton père...
Heartless bastards, ain't you?
Vous êtes des enflures.
I ain't gonna leave you in this shithole.
Je vais pas te laisser dans ce trou.
Honey, ain't you forgetting something?
Chérie, tu n'oublies rien?
It's like you said, it ain't over yet.
Il est comme vous l'avez dit, il est pas encore terminée.
Show'em you ain't gonna be pushed around!
Ne te laisse pas marcher sur les pieds!
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you are 6060
you got a pen 63
you're welcome 5601
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you are 6060
you got a pen 63
you're welcome 5601
your full name 16
you all right 5423
youth 73