And there is traduction Français
23,227 traduction parallèle
I mean, on one hand there is the wellbeing of the punters, and then on the other hand, well, there's profit.
D'un côté, il y a le bien-être de nos clients, et de l'autre côté, les bénéfices.
And there is a word for when you lose your spouse.
Et il y a un mot pour quand vous perdez votre conjoint.
And there is one tiny boat and room and provisions for two.
Il n'y a qu'un minuscule canot, et des provisions pour deux personnes.
The point is, Shepherd needs to see me shine today, and there is Blake being all shiny, too.
Le fait est que Sheperd doit me voir briller aujourd'hui, et Blake va briller aussi.
But I did spend a lot of years helping out men, and now... there is a woman in that room struggling in the same way you did when we first met and this is your chance to, you know,
Mais j'ai passé des années à aider les hommes et maintenant... il y a une femme dans cette pièce qui se bat comme vous, la première fois qu'on s'est rencontrés, c'est une opportunité pour vous,
You know, the Darkness is out there... and the world is gonna burn.
Tu sais que les Ténèbres sont là dehors? Le monde entier va brûler.
And I can see there is no way
Et je sais qu'il n'y a pas d'issue.
Because I'm not positive, and if I kill Lee and George is involved, then he'll have time to recruit another assassin, and we... we still don't know if there's a second shooter or not.
Parce que je ne suis pas sûr, et si je tue Lee et que George est impliqué, alors il aura le temps de trouver un autre assassin, et on ne sait toujours pas s'il y a un deuxième tireur.
And people should respect each other, and government is there to facilitate, all right?
Les gens devraient se respecter mutuellement, et le gouvernement est là pour faciliter ça, hein?
Well, my favorite is chocolate with strawberry frosting, three layers, and if there's writing on it, make sure it's not all caps.
Mon préféré est celui au chocolat avec le glaçage à la fraise, trois couches, et s'il y a quelque chose d'écrit dessus, assurez-vous que ça ne soit pas en majuscules.
My point is, there was a time I never would've been friends with someone like you, and now... you are one of my favorite people.
Ce que je veux dire, c'est qu'il fut un temps où je n'aurais jamais été amie avec quelqu'un comme toi et pourtant... tu es l'une des personnes que j'aime le plus.
That's what parents do, and there's lots of time to worry when you're in prison, which is why I focused all my energies on creating groundbreaking musical theater.
C'est ce que les parents font, et il y a le temps de s'inquiéter quand tu es en prison, c'est pourquoi je mets toute mon énergie à créer un théâtre musical novateur.
This case is about the here and now, and the truth regarding the here and now is this- - there's no way anyone can say beyond a reasonable doubt that my client is guilty.
Cette affaire concerne l'ici et maintenant, et la vérité sur l'ici et maintenant est this- - il n'y a aucun moyen quelqu'un peut dire au-delà de tout doute raisonnable que mon client est coupable.
Okay, it's been two hours, and there's been a lot of wrestling and confusion on why D and D is a thing, but here we are, so let's just continue.
Ok, ça fait deux heures et il y a eu beaucoup de lutte et de confusion sur le pourquoi de Donjon et Dragons, mais nous sommes là, alors continuons.
And in case there is any doubt about where I stand on the president, you'll notice he's my ex-husband, not my husband.
Et au cas où il y aurait des doutes sur ma position par rapport au président, vous remarquerez qu'il est mon ex-mari, pas mon mari.
The house is up on a little hill and then there's nothing but woods between their place and ours.
La maison est sur une petite colline et il n'y a que des bois entre chez nous et chez eux.
I mean, for all I know, he's guessing what I'm doing up there and the poor guy is sitting down there just totally shocked, or he has no idea that any of this is going on
Pour ce que j'en sais, il s'imagine ce que je suis en train de faire et le pauvre homme est assis, complètement sous le choc, ou il n'a aucune idée de ce qui se passe
Hades is out there now, threatening Emma, and I bloody well need to find a way to save her.
Hadès est dehors maintenant, menaçant Emma, et je dois trouver un moyen de la sauver.
And is there anybody in that gang that might have it out for you, even if it's an old beef?
Y-a-t-il quelqu'un dans ce gang qui pourrait vous en vouloir, même si c'est vieux?
I thought there'd be something fun in there, like a treasure map or the prequel to Huckleberry Finn where Huck is a Klan leader and terrified of water.
Je m'attendais à un truc sympa, une carte au trésor ou une version inédite d'Huckleberry Finn où Huck est un chef du Ku Klux Klan et a peur de l'eau.
I feel like this is my time to be rootless and just see where life takes me, and travel wherever there's a story to write.
C'est le moment pour moi de vagabonder, de voir où la vie me mène et d'aller où il y a des trucs à écrire.
It's just that when I hear that someone of your caliber is living here and there, I wonder if I can be of assistance.
C'est juste qu'en entendant quelqu'un de votre trempe dire qu'elle vit "à droite, à gauche", je me demande si je peux aider.
One is a work-only phone. The other's family-only, except when I'm in Stars Hollow and there's no reception, so I use the family phone for work.
L'autre est privé, sauf quand je suis à Stars Hollow et qu'il n'y a pas de réseau.
But we did. Listen, I know I am not the easiest guy in the world to build a life with and to share a house with, but there is no one who will be more here for you than me.
Je sais que ce n'est pas facile de construire une vie avec moi ou de partager ma vie, mais je serai toujours là pour toi.
Knowing that nothing lies ahead but corns and death, is there anyone else you would like to come to your wedding?
Tout ce qui t'attend, ce sont les cors au pied et la mort. As-tu d'autres invités pour le mariage?
Is that why you weren't there? She made the decision and she pushed you away?
Tu n'étais pas présent, car elle a fait ce choix et t'a évincé?
I know it's been a long evening, but this is a unique case, and there are medical and ethical considerations involved that the Bio-Ethics Committee will rule on, so we have to make some recommendations.
Il y a des implications médicales et éthiques sur lesquelles le Comité bioéthique se positionnera, nous avons donc des recommandations.
I was raised on 90-proof n aughty water and Sura, which is what they used to give patients before there was anesthesia.
J'ai été élevée à l'eau-de-vie à 45 % et au Sura, qu'ils donnaient aux patients avant l'anesthésie.
But I'm working on it, Harrison, and I'm getting used to you being around, and I even kind of like it, and if there is an Olympic category for what you did to me last night,
Mais je travaille là-dessus, Harrison, je m'habitue à toi dans les parages, j'aime même ça, en quelque sorte, et s'il existe une catégorie olympique pour ce que tu m'as fait la nuit dernière,
I should be in there with them, and how can you tell me that asking them for a separation is some sort of an amoral disregard for who they are?
Je devrais être avec elles, comment pouvez-vous me dire que les séparer est une forme de mépris immoral pour qui elles sont?
Beth, if I thought there was another way, but your cancer is advancing, and it will metastasize to your sister.
Beth, si je pensais qu'il y avait un autre moyen, mais votre cancer avance, et il va se métastaser jusqu'à votre sœur.
It appears there are antibodies to Rh-positive blood, but your blood is O, and without ever having had a transfusion, it's a medical anomaly.
Ça arrive s'il y a des anti-corps dans le sang de rhésus positif, mais votre sang est O, et sans avoir eu de transfusion, c'est une anomalie médicale.
We confiscated the mom's tablet and the dad's laptop, but the... what is this other device there?
Nous confisqué la tablette de la maman et l'ordinateur portable du papa, mais... quel est cet autre dispositif là-bas? JBC?
You know, you keep asking what it means to be a man, and the truth is there's not just one way.
Tu n'arrêtes pas de me demander quand tu seras un homme, mais la vérité c'est qu'il n'y a pas qu'un moyen.
Hizb Al-Shahid is still out there plotting more attacks, and now India is gloating that a-a Pakistani nuke crash-landed within their border, and we're supposed to convince a bunch of hippie-dippie physicists that the world isn't getting any more dangerous?
Hizb Al-Shahid est toujours dehors, préparant d'autres attaques, et maintenant l'Inde se réjouit avec malveillance qu'une bombe pakistanaise s'est écrasée à leur frontière, et nous sommes supposés convaincre une bande de physiciens hippies que le monde n'est pas plus dangereux?
And since the site is inside India, an Indian team will be there to oversee the operation.
Et comme le site est en Inde, une équipe indienne sera là pour superviser l'opération.
He's judgy and pessimistic, like if you break an appliance, your whole house is broken and there's no hope.
Il juge et est pessimiste, si tu casses un appareil, toute sa maison est foutue et il n'y a pas d'espoir.
This is up to him, and there's nothing more for us to talk about.
C'est son choix, et il n'y a rien de plus à discuter.
There seems to be a loss of mass in transit, and this glaze is more vulnerable than expected.
Il paraît être une perte de masse en transit, et cet aspect vitreux est plus vulnérable qu'attendu.
Is there anything else, Garcia? I just found some interesting emails between Sarah and her parents. Yeah.
Autre chose, Garcia?
Because all warfare is based on deception and there are still plenty we haven't heard from.
Toute la guerre est basée sur la tromperie et beaucoup n'ont rien dit.
And all I'm saying is that I think there are different ways to show force.
Tout ce que je dis est qu'il y a différents moyens de montrer sa force.
In fact, there's a certain kind of honor in recognizing right at the beginning that a marriage is not meant to be and ending it.
C'est plutôt courageux de reconnaître dès le début qu'un mariage n'ira pas loin et d'y mettre fin.
Excuse me. Is there a black and white cape back there?
Où est la cape blanche et noire?
And where there is such infinite variety, there's no norm.
Et là où il y a autant de variables, il n'y a aucune norme.
And I'd gotten distracted by Dan once again proving my complete inability to choose the right thing, even when the right thing is standing right there, staring me in the face.
Et j'ai été distraite par Dan... Ce qui prouve une fois de plus mon incapacité à faire le bon choix, même si le bon choix se tient devant moi à me regarder dans les yeux.
I know there are things that I have done that have made it hard for you to trust me, but I have also been hurt by you in the past, and it is my greatest wish to put those days behind us.
"Je sais que j'ai fait des choses " qui ont épuisé la confiance que tu avais en moi, " mais tu m'as aussi blessée par le passé
Which is strange, because between Virginia, Barton, and Lester, there's not a cook in the bunch.
C'est bizarre, d'ailleurs, parce qu'entre Virginia, Barton et Lester, y en a pas un qui est fin cuisinier.
I think, for me, a good partner in personal re- - well, as well as work relationships is someone with whom there's a mutual respect and understanding.
Pour moi, un bon partenaire dans la vie privée, tout comme professionnelle, es quelqu'un avec qui le respect est mutuel, avec qui l'on se comprend.
Richard, war is ugly, senseless, and scary as hell, but there are some things worth going to war over.
Richard, la guerre est moche, sans coeur et elle fait peur, mais il y a certaines choses qui valent la peine de faire la guerre.
And if you don't want to fight April on this, maybe there is another way.
Et si tu ne veux pas te battre à ce sujet April, il y a un autre moyen.
and there you go 56
and there are 45
and there's more 69
and there you have it 52
and therefore 143
and there it is 180
and there i was 26
and there it was 64
and there 292
and there's 117
and there are 45
and there's more 69
and there you have it 52
and therefore 143
and there it is 180
and there i was 26
and there it was 64
and there 292
and there's 117
and there's this 29
and there you were 36
and there's nothing 21
and there we are 37
and there's a 25
and there you are 57
and there's something else 41
and there he is 78
and there we go 24
and there were 18
and there you were 36
and there's nothing 21
and there we are 37
and there's a 25
and there you are 57
and there's something else 41
and there he is 78
and there we go 24
and there were 18
and there she was 52
and there was 39
and there she is 48
and there they are 27
and there he was 70
there isn't 382
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
and there was 39
and there she is 48
and there they are 27
and there he was 70
there isn't 382
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there isn't time 60
there is 1445
there is someone 42
there is no way 73
there is none 72
there is no 294
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there isn't time 60
there is 1445
there is someone 42
there is no way 73
there is none 72
there is no 294