English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Anything i should know

Anything i should know traduction Français

451 traduction parallèle
Is there anything I should know that would help?
Y a-t-il une chose que je devrais savoir pour être utile?
Miss Bancroft, if you know anything I should know, please tell me.
Si je dois savoir quelque chose, dites-le-moi.
Did he tell you anything I should know?
Que t'a-t-il dit?
Anything I should know about any of these?
Quelque chose de spécial?
If you hear anything I should know, honk the horn.
Si tu entends quelque chose d'intéressant, fais-moi signe.
You have any problems with police or anything I should know, you call that.
Au moindre problème avec la police, vous appelez.
Anything I should know?
J'ai raté quelque chose?
- Anything I should know about?
- Ça me concerne, les gars?
Anything I should know?
Il y a anguille sous roche?
Anything I should know about him?
Qu'avez-vous à m'en dire?
How should I know anything about it?
Qu'est-ce que j'en saurais?
I don't know anything for sure, but you know what you should do?
Je sais rien de positif, mais tu sais ce que tu dois faire?
You know, Ms. Spedding, I find it hard to believe that anyone clever enough to use the lycosa carnivora and that creature in the suitcase for the purpose of murder should be reduced to anything as conventional as a bullet even though the use of a
Quelqu'un d'assez intelligent pour utiliser une lycosa carnivora et cette créature pour commettre des crimes se réduirait à me tirer dessus?
And then I guessed that if anything should happen to him, only I know nothing will, I'd have the baby, and that would be a little bit of Ted still living.
Et j'ai pensé que si quoi que ce soit devait lui arriver, même si je sais que tout ira bien, j'aurai le bébé, et à travers lui, Ted serait toujours vivant.
I know I should know if I had anything like that.
- J'aurais des symptômes. - Lui, non!
If you should see anything outside of this house, or even in it that makes you suspicious, I want you to let me know.
Si vous voyez quelque chose de louche dans ou autour de la maison, dites-le-moi.
It's Michael that I don't know anything about... ... and for certain reasons, I think I should.
Je veux en savoir davantage sur Michael.
I don't know if you men know anything about the politics in this state, but if you don't, you should.
Je ne sais pas si vous êtes au courant de la politique fédérale, car sinon, vous devriez
Is there anything more I should know about your fascinating life? There must be more.
N'y a-t-il pas autre chose dans votre vie captivante?
I should have had sense enough to know it was no good,... and she was so scared she'd grab at anything.
J'aurais dû savoir que c'était une bêtise, qu'elle aurait suivi n'importe qui.
However, you should know that I'll sue your editor if anything derogatory to any of us is published.
J'attaquerai votre patron s'il le publie... ou si ma famille est diffamée.
If anything should happen to me... I would like my wife to know that I behaved decently.
S'il devait m'arriver quelque chose, j'aimerais que ma femme sache que je suis parti correctement.
All I'd like to know somehow is where she is, so if she should ever need anything, I can help her.
Ce que j'aimerais savoir, c'est où elle est, comme ça... si elle a besoin de quelque chose, je pourrai l'aider.
And as well as I know anything in the world, I should know that the mako shark lives only in...
- Ohé! Et autant que je sache le requin mako ne vit uniquement que dans...
How should I know? Have you told her anything about us?
Tu lui as parlé de nous?
Why should I know anything?
C'est un défaut de naissance!
Jackson was alive. How should I know anything about it?
Quel bonheur!
If anything should ever happen to you... if I didn't know where you were for a day... or a week...
Si quelque chose t'arrivait... Si j'ignorais où tu étais pendant un jour, une semaine,
Oh Miss Claridge, I'm so sorry but life must go on, must'nt it has your late uncle confided anything to you that as his lawyer I should know about?
Oh, Miss Claridge, je suis désolé. Mais la vie continue, n'est-ce pas? Votre défunt oncle vous aurait-il confié quelque chose que je devrais savoir en tant qu'avocat?
Anything else I should know? Any other fine points of mulesmanship?
C'est tout ce que je dois savoir des mœurs des mulets?
Oh, I should say so! you don't know anything here yet.
Ah bien, je pense bien, ah, ah, dis, tu ne connais encore rien ici, tu vas voir ça.
How should I know? I have no idea. I haven't heard anything for 4 years.
Ça fait 4 ans que j'ai pas de nouvelles.
Anything in here that I should know that I don't?
Y a-t-il quelque chose ici que je devrais savoir?
Anything in that conversation I should know about?
Devrais-je connaître la nature de cette conversation?
Is there anything special I should know about this case?
Rien de particulier sur cette affaire?
Is there anything else I should know?
Rien d'autre à me dire?
- Anything else I should know?
Rien d'autre?
Mice, bears is there anything else I should know about?
Des souris, des ours. Autre chose?
- Anything else I should know?
- Autre chose?
I'll do anything for you, you know that. The curtain should be going up about now.
Je ferais tout pour toi, tu le sais.
Is there anything else I should... know about this individual?
Y a-t-il quelque chose d'autre que je devrais savoir sur cet individu?
Lieutenant, is there anything else I should know?
Lieutenant, y a-t-il une chose que je dois savoir?
is there anything else I should know? I mean, at all?
Je dois savoir autre chose?
- Is there anything else I should know?
Autre chose?
- Anything else I should know?
Tentative de fuite.
She doing anything else I should know about?
Elle fait d'autres choses que je devrais savoir?
Is there anything else I should know?
- Autre chose que je devrais savoir?
Is there anything else I should know about Bek, about the massacre?
Y a-t-il autre chose que je dois savoir au sujet de Bek et du massacre?
Anything else I should know?
Y a-t-il autre chose à savoir?
You buy anything else around here I should know about?
Autre chose que je devrais savoir?
I've got them checking for anything else, but I just thought you should know.
Ils feront un examen approfondi, mais je tenais à vous le dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]